Большая родина

Jan 17, 2011 22:37

Верхняя часть водосточной трубы, под тяжестью распиравшего её льда упавшая рядом с входом в наш дом.



Вся улица Жуковского (возможно, и не одна она) обклеена листовками.



Узнал новое слово - «сброска». А что такое «прилотковая зона», так и не понял.



Там, где не хватило листовок.



Основной целью моего приезда (помимо встречи с двумя А. и посещения концерта двух Ч.) было получение пластиковой карточки, на которую будут начислять зарплату на русской работе. Оставив вещи на работе, я забыл захватить с собой в банк паспорт. Однако у меня были водительские права, и когда сотрудница банка Светлана Дмитриевна Белязо попросила «документ, удостоверяющий личность», я честно их ей предъявил. Она повертела карточку и спросила:
- Это что?
- То, что вы просили - документ, удостоверяющий личность, водительские права.
- Водительские права не удостоверяют личность. У нас документом, удостоверяющим личность, является паспорт.
- Интересно: во всём мире эти самые права удостоверяют личность, а здесь нет?
- Это международные права, а мы в России.
- Это всё объясняет.
- Нужно, чтоб фамилия и имя были написаны русскими буквами, а не латинскими.
- Но ведь на карточке, которую вы мне сделали, фамилия и имя тоже написаны латинскими буквами!
- Принесите паспорт - получите карточку.
К счастью, банк расположен недалеко от работы, и я успел сбегать за паспортом до закрытия.



При оплате счёта в этом же банке, образовалась ещё одна дискуссия о терминах.
- Напишите ваши инициалы полностью,- попросила кассир.
Я написал - «П. Ю.»
- Что означает «инициалы полностью»?- недовольно спросила она, получив мою бумажку.
- Видимо, это означает, что должно быть оба инициала, что после каждого из них должна стоять точка и они должны быть отделены друг от друга и от фамилии неразрывным пробелом?
- Продиктуйте ваши имя и фамилию,- махнула она рукой.

Ну и, в заключение, агрегат для ввода кода карточки выглядит в этом банке вот так:


СПб, service, language

Previous post Next post
Up