(no subject)

Nov 02, 2011 13:59

Перевожу книгу "Тора для детей". Вот как бы так перевести о том, что Хава получила наказание "в мучениях рожать детей", чтобы
1) Не травматично
2) Понятно дошкольникам
3) Не перевирая оригинальный смысл
А?

Апд. Перевела так:
Хаве Б-г сказал: "Тебе два наказания. Во-первых, раз ты сама не умеешь себя вести, теперь будешь должна слушаться Адама. А во-вторых, тебе будет трудно рожать детей".
Залу спасибо за помощь.

Апд. 2 Упс! Посмотрела комментарии к Торе. Слово "цаар" (которое можно перевести как боль \ труд) - это как раз из комментария, а в самом тексте стоит слово "эцев" - печаль, грусть. Вот вам стереотипы в действии…

эмоции, страхи (фобии), дошкольники, 3-6 (7) лет - дошкольник

Previous post Next post
Up