Я не уверен, что "походу" чем-то лучше "в моменте". А если кто-то из участников плохо знает язык, то "в моменте" даже лучше. Стоит только начать работать с закавказьем и азией - сразу понимаешь, что умничать не надо. Говорить и писать надо простыми словами, регулярно повторяясь, при этом калька с английского часто понимается лучше устоявшихся русскоязычных терминов (при разговорах с молодежью).
"Походу" -- из тюремного жаргона, пошло в массы с выходом фильма "Бумер". "Косяк, накосячить" -- тоже из тюремного жаргона, кстати.
Так что через годик и к мерзкому "в моменте" привыкнете, к сожалению... Как привыкли к "экспертизе", "премиальному", "элитному", "сделать день". Фу, блин, какая мерзость :)
Слово "экспертиза" сейчас применяется не в смысле "исследование, проводимое экспертом", а в смысле кальки с английского expertise (опыт): У нас огромная экспертиза в построении решений из говна и палок.
Reply
Reply
Reply
Reply
"Походу он ебанулся в край", "походу нихуя не выйдет" - вполне нормально звучит, во всяком случае не режет ужо.
А "в моменте" - какой-то злоебучий новодел, настолько новый что я этого слава богу еще не слышал.
Reply
"Косяк, накосячить" -- тоже из тюремного жаргона, кстати.
Так что через годик и к мерзкому "в моменте" привыкнете, к сожалению... Как привыкли к "экспертизе", "премиальному", "элитному", "сделать день". Фу, блин, какая мерзость :)
Reply
Премиальный и сделал день дальше Москвы и башорга не вышли имхо.
Reply
Reply
Leave a comment