Тут вот любезный товарищ
dymm69 задает интереснейший вопрос:
Как известно, Севастополь - русский город. Просто потому что подавляющее большинство его жителей - русские. А теперь попробуйте перевести на украинский следующую фразу:
Севастополь - русский, но не российский город.
Получается бред:
Севастополь - російське, але не російське місто.
Гм. На некоторое время я завис. Очевидно, что перефразировать, передав смысл вполне реально. А вот просто перевести в лоб - нет.
Может есть знатоки мовы, способные таки передать смысл не перефразируя?