Бегемот и Левиафан это один и тот же сатана. Иов 40:10-15 Но у́бо се́, звѣ́рiе у тебе́, траву́ а́ки воло́ве ядя́тъ: се́ у́бо, крѣ́пость его́ на чре́слѣхъ, си́ла же его́ на пу́пѣ чре́ва: поста́ви о́шибъ я́ко кипари́съ, жи́лы же его́ [я́ко у́же] сплете́ны су́ть, ре́бра его́ ре́бра мѣ́дяна, хребе́тъ же его́ желѣ́зо слiя́но. Сі́есть нача́ло созда́нiя Госпо́дня: сотворе́нъ пору́ганъ бы́ти а́нгелы его́: возше́дъ же на го́ру стреми́нную, сотвори́ ра́дость четвероно́гимъ въ та́ртарѣ:
русский перевод с масоретского искажает смысл, т.к. выражает иудейскую концепцию разделения сатаны на добро и зло.
Я не предлагаю ни на кого ориентироваться, но просто очевидно, что в мультике имеется в виду именно эта интерпретация. Они ведь еще те эзотерики были, советские творцы массовой культуры. Ведь почему бегемот, не слоник, не бычок не носорог, в конце-концов?
бегемот в данном мультфильме это просто герой Ми́лоша Ма́цоурека - детского чешского сказочника, автора льва Бонифатия(вот проверил только, хотя , если честно, думал что это герой Чуковского ).. Если хотите видеть в этом произведении эзотерику - то пожалуйста. Я не вижу. Возможно ошибаюсь, т.к. не изучал творчество и жизнь этого писателя. Бегемот - большое животное, толстокожее, которому вроде нечего бояться - это было главным доводом высмеивания в целях пропаганды для воздействия на детей.
П. С. Давайте тогда и в Бонифации увидим антихриста - ведь он вроде лев, царь, а в подчиненных у него - черные детишки, - значит бесята. А, вот оно как скрыто...И работает постоянно без отдыха - значит ему нет покоя. А кто нас неупокоенный- души в аду. Вот, то-то же... Так, по вашему?
Иов 40:10-15
Но у́бо се́, звѣ́рiе у тебе́, траву́ а́ки воло́ве ядя́тъ:
се́ у́бо, крѣ́пость его́ на чре́слѣхъ, си́ла же его́ на пу́пѣ чре́ва:
поста́ви о́шибъ я́ко кипари́съ, жи́лы же его́ [я́ко у́же] сплете́ны су́ть,
ре́бра его́ ре́бра мѣ́дяна, хребе́тъ же его́ желѣ́зо слiя́но.
Сі́есть нача́ло созда́нiя Госпо́дня: сотворе́нъ пору́ганъ бы́ти а́нгелы его́:
возше́дъ же на го́ру стреми́нную, сотвори́ ра́дость четвероно́гимъ въ та́ртарѣ:
русский перевод с масоретского искажает смысл, т.к. выражает иудейскую концепцию разделения сатаны на добро и зло.
Reply
Reply
Reply
Reply
Бегемот - большое животное, толстокожее, которому вроде нечего бояться - это было главным доводом высмеивания в целях пропаганды для воздействия на детей.
П. С. Давайте тогда и в Бонифации увидим антихриста - ведь он вроде лев, царь, а в подчиненных у него - черные детишки, - значит бесята. А, вот оно как скрыто...И работает постоянно без отдыха - значит ему нет покоя. А кто нас неупокоенный- души в аду. Вот, то-то же...
Так, по вашему?
Reply
Reply
Leave a comment