(Untitled)

Mar 13, 2019 00:16

Какой интересный был выговор у Заболоцкого. Несмягченное «ч», в некоторых позициях европейский «л». «Щ» произносился как взрывной; «русло» с ударением как в «весло», «жизн». Необычное аканье, вообще куча причудливого на нынешний стандартизированный слух.

Заболоцкий, Языковой транс

Leave a comment

bgmt March 14 2019, 10:54:04 UTC
Однако Ч у него радикально отличается от твёрдого белорусского и от (теоретического - надо ещё найти, кто так говорит) твёрдого украинского. Слово "твёрдый" я предпочитаю употреблять в "акустическом", а не в артикуляционном смысле: скажем, Щерба в "Фонетике французского языка" предлагал считать краткое u (puis) мягким аналогом ou, что ровно никакого смысла не имеет, если считать мягкость=палатализованность, и однако же превосходно понятно и на мой слух правильно. Вот именно в этом смысле Ч Заболоцкого менее твёрдо, чем белорусское.
Про Щ всё, что я хочу сказать, это что до какого-то времени оно у всех было сочетанием ШЧ, а дальше уж у кого какое Ч. Эволюция Щ в звук, подобный итальянскому gn или gli (т.е. - хотя я никогда не встречал такого описания - долгий мягкий звук, в середине которого осознаётся увеличение напряжения, хотя оно может не осуществляться в конкретном случае) произошла позже - хотя трудно понять, как чётко датировать.
Что до мягкого Т, то как-то девушка из Киева спросила меня "зачем ты дзвенькаешь?" - на её слух, мои ть/дь были ць/дзь. С тех пор я стал слушать, и, действительно, в среднем у москвичей призвук сь/зь в этих звуках меньше, чем у ленинградцев, хотя ни мы, ни они этого не слышим. (А разницу с французской палатализацией я слышу прекрасно).

Reply

prosto_vitjok March 14 2019, 11:19:59 UTC
Платализированность (или мягкость) - это свойство согласных, а не гласных, у гласных нет такой характеристики.

В puis "u" передает полугласный звук, лабиопалатальный аппроксимант ɥ.

В итальянском вы подрузумеваете, скорее всего, sci, как в lasciare?

Заболоцкий ч произносит как ʈʂ (https://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_retroflex_affricate).

Reply

bgmt March 14 2019, 12:28:06 UTC
Я цитирую, простите, Щербу. Большего авторитета в фонетике найти трудно. И он говорил о мягкости как об акустической характеристике, которая в некоторых обстоятельствах может быть рассмотрена и в отношении гласных (кстати, если я правильно понимаю, в чеченском yь означает ü и т.д., что отвечает той же логике). Он не рассматривал во французском нормальные гласные с этой точки зрения, но сверхкраткие, играющие в слоге роль согласных - да.

Вообще отождествление палатализованности и мягкости следует из идеи, что звук характеризуется исключительно артикуляцией. Это просто не так, что проще всего увидеть в русском - в языке со слабой артикуляцией. У нас есть много способов воспроизвести то, что будет восприниматься как допустимый аллофон той же фонемы. Это особенно верно в отношении гласных, но и с согласными это иногда имеет место. (В частности, проверьте, скажут ли слушатели, что вы не так произносите, если вместо английского th вы произведёте звук,где чуть высунутый язык прижимается к верхней губе. У него вроде как нет транскрипционного обозначения, ну или я не встречал).

"В puis "u" передает полугласный звук, лабиопалатальный аппроксимант ɥ." - ПРостите, я это знаю с пяти лет. Вот его Щерба и рассматривал как мягкий вариант w. Слово "полугласный" здесь обманчиво. Скажем, английское w в меньшей степени просто сверхкраткая гласная, чем французское; в нём больше "шума"; но это нигде не обсуждается. (Особенно перед гласными). Это акустический взгляд; в отношении же восприятия в слоге - полугласные играют роль согласных, и это окрашивает их восприятие. Фонема вообще объект не столько артикуляционный или акустический, сколько воспринимаемый в проекции на фонематическую систему воспринимающего. Эта проекция осуществляется по довольно забавным правилам, особенно забавны они в отношении того, воспринимается ли один и тот же звук как "ротирующий" или нет.

Нет, в итальянском я не имею в виду sci. Сколько я слышал итальянский, sci было простым звуком ш (разной степени твёрдости/мягкости). А вот gn/gli - звуки, подобные русскому щ и "сть", тем их вариантам, в которых нет чёткой последовательности двух согласных. Эти варианты могут вырождаться (и по-итальянски тоже) в простой долгий мягкий согласный, а могут варьироваться в течение времени произнесения, с увеличением напряжения в середине, которое, однако, не доходит до смыкания, давшего бы ч после шь в русском или й после нь/ль в итальянском. Во французском gn имеет ещё более широкий спектр, включающий краткое нь и полновесное сочетание ньй. (Я обозначаю через нь/ль звуки, очень близкие к соответствующим русским, для которых я не нахожу фонетического обозначения: соответствующие символы обозначают не их, а весь упомянутый мною спектр).

Reply

prosto_vitjok March 14 2019, 13:40:59 UTC
Я знаю, что вы очень гордитесь тем, что прочли "фонетику французского" Щербы - вы об этом рассказываете не в первый и не во второй раз. Я ее тоже читал (в 11 лет, если важно указывать возраст). Еще я читал Эндерсона и Хомского, Голдсмита читал, Мартине, Сводеша читал, Сапира; Смоленского, Пирса, МакКарти; Джонатана Кея; по функциональной фонологии читал (Бурсму). Я много чего читал. Я читал современные грамматики многочисленных языков, например, барди, мади, пипил; хорошо знаю, как выглядят современные профессиональные описания фонетики, морфологии итд. Вот вы это читали? я читал, я такое обожаю, это мое хобби много-много лет:

https://books.google.de/books?id=1Md-_-5D6AoC&pg=PA117&dq=rara+rarissima+language&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwiTktTX2YHhAhWRbVAKHbGRCNMQ6AEILDAA#v=onepage&q=goedemans&f=false

Да и причем здесь вообще разговор о фонемах? Я про произношение Заболоцкого в звуковом и артикуляционном аспекте.

Вариантами одной фонемы звуки w, ɥ во французском не являются, имея смыслоразличительную роль - Louis/lui, joint/juin, oui/huit. В диалектах могут быть нюансы.

Reply

bgmt March 14 2019, 14:05:39 UTC
ну так и твёрдые и мягкие согласные не являются вариантами одной фонемы в русском языке. Не вижу связи с темой.

Reply

bgmt March 14 2019, 14:11:02 UTC
Возраст, кстати, здесь играет ровно одну роль. Чем старше, тем (неравномерно) больше теряется ЗВУКОразличение, сводясь к различению воспринимаемых фонем. Пока я не столкнулся лично с людьми, имеющими фонетику как профессию или часть профессии, я не подозреал, что немалая их часть не умеет слышать. Но однако это так. Вы ясно умеете слышать, но у вас это и не профессия. Щерба явно умел слышать. Про других просто не знаю. Слышать и смотреть на фонограмму - разные вещи, потому что фонограмма, по крайней мере те, что я видел, представляет исключительно гармоники - Фурье-анализ. А обработка звуковой информации происходит иначе (и тут, возможно, вы знаете лучше меня, как, потому что я не силён в wavelets и прочих техниках, используемых в современной телефонной связи).

Reply


Leave a comment

Up