Книги по лингвистике для (достаточно) широкого читателя

Dec 24, 2017 01:33

(Заранее предупреждаю: ФУФЛО - а его сейчас предостаточно на любую тему - не рекламирую.
В смысле, расплодившуюся псевдонауку.)

https://cloud.mail.ru/public/ATEg/uzP3b179H

Тут и лингвистика, и ономастика, и топонимика. Со временем список книг будет пополняться.

Бурлак С. А. Происхождение языка_Факты_Исследования_Гипотезы (2011)
Грачев М. А. От Ваньки Каина до мафии (2005)
Зализняк Анна, Левонтина И., Шмелев А. Ключевые идеи русской языковой картины мира (2005)
Казанский Б. В. В мире слов (изд. 2008)
Казанский Б. В. Приключения слов (изд. 2008)
Колесов В. В. Гордый наш язык (2006)
Колесов В. В. История русского языка в рассказах (2005)
Кондратов А. Звуки и знаки
Кондратов А. Земля людей - земля языков
Лутовинова И. С. Слово о пище русской (2005)
Мокиенко В. М. В глубь поговорки (2005)
Мокиенко В. М. Загадки русской фразеологии (2005)
Откупщиков Ю.В. К истокам слова. Рассказы о науке этимологии (2005)
Плунгян В. А. Почему языки такие разные (2010)
Смолицкая Г. П. Занимательная топонимика (1990)
Суперанская А. В. Имя через века и страны (2007)
Суперанская А. В. Как вас зовут_Где вы живете (1964)
Суперанская А. В. Современный словарь личных имен (2005)
Суперанская А. В., Суслова А. В. О русских именах (2007)
Суперанская А. В., Суслова А. В. О русских фамилиях (2008)
Суперанская А. В., Суслова А. В. Современные русские фамилии (1981)
Унбегаун Б. О. Русские фамилии (1989)

Книги Л. А. Вербицкой:

Вербицкая Л. А. Давайте говорить правильно (2001)
Давайте говорить правильно (Вербицкая Л.А. и др.)_2008

Книги Андрея Анатольевича Зализняка:

Зализняк А. А. Лингвистические задачи (2013)
Зализняк А. А. Об исторической лингвистике
Зализняк А. Из заметок о любительской лингвистике (2010)

Работы по истории некоторых языков:

Аракин В. История английского языка (2003)
История развития испанского языка (курсовая)
История французского языка (ред. Васильева Н. М., 1963)
Филичева Н. И. История немецкого языка (2003)

Работы по "определению языков"

(Пояснение - из "Определителя языков" Юшманова:

"Во всякой отрасли труда, связанной со множеством языков, приходится прежде всего узнать, на каком языке написан или напечатан данный текст, а уж затем направить соответствующему переводчику, референту или исследователю. В связи с этим обычно происходит большая затрата времени и энергии: текст на "неизвестном" языке таскают по всем отделам и столам, вопрошая каждого и получая в ответ лишь бесплодные догадки. Подобное длительное путешествие не всегда бывает благополучно для текста: нередко документ преждевременно изнашивается и поступает к компетентному лицу в неудобочитаемом виде, а запоздалый перевод бывает уже бесполезен; иногда конец еще трагичнее: текст пропадает непрочитанным и неиспользованным".) [1]

Гиляревский Р. С., Гривнин В. С. Определитель языков мира по письменностям (1961)
Юшманов Н. В. Ключ к латинским письменностям земного шара (1941)
Юшманов Н. В. Определитель языков (1941)
Юшманов Н. В. Проблема алфавитного порядка
Юшманов Н. В. Проблема названий букв латинского алфавита

[2]
============
[1] Одним из самых видных учеников Юшманова был Теодор Адамович Шумовский, много лет сидевший в лагерях (по одному делу со Львом Гумилевым).
Любопытно то, что последняя книга Шумовского, который умер в 2012 г. в возрасте 99 лет - "Странствия слов" - вышла при непосредственном содействии главного сталиниста России (без кавычек) Игоря Пыхалова, о чем мой друг мне и рассказал :-)))). Саму книгу Шумовского я приобрел тоже через Игоря.
Подробнее - естественно, у самого Пыхалова.

[2] Понятно, что определители частично устарели, поскольку в некоторых языках с тех времен прошли разного рода орфографические реформы, а также переходы с одного вида графики на другой.

библиотека, лингвистика

Previous post Next post
Up