Leave a comment

multiforma August 18 2010, 12:23:21 UTC
Когда гражданин претендует на наследство на территории России и имеет свидетельство о рождении, составленное на украинском языке, такое свидетельство принимается в наследственное дело только с переводом, заверенным нотариусом.

Многие переводят такое свидетельство с украинского на русский на Украине и заверяют перевод у украинского нотариуса, который в свою очередь делает нотариальную запись на украинском и ставит гербовую печать, текст в которой тоже на украинском.
Затем предоставляют такой заверенный на Украине перевод российскому нотариусу, который видит удостоверительную надпись и гербовую печать нотариуса Украины на украинском языке и снова отправляет гражданина к переводчику в России, после чего заверяет подлинность подписи этого переводчика и взимает нотариальную пошлину за удостоверение подписи.

Таким образом, гражданин тратит деньги и время дважды: в первый раз, когда платит за перевод и нотариальное удостоверение перевода свидетельства о рождении на Украине, и во второй раз уже в России, когда переводит с украинского нотариальную надпись и печать украинского нотариуса и заверяет этот перевод у нотариуса в России.

Внимание! Чтобы избежать этих трат, не нужно переводить и заверять этот документ на Украине, достаточно перевести свидетельство о рождении с украинского на русский в России и заверить такой перевод у российского нотариуса.

Reply


Leave a comment

Up