Военно-морская зрадоперемога

Dec 05, 2016 14:47

image Click to view


В ролях: гордый "Пытливый", скромная буровая, вежливая физзащита буровой, а также клоуны в ассортименте на борту "вельбот-50". Воспринимать мову тяжело для слуха, но что-то понять можно.

Юмор, Украина, Черноморский флот

Leave a comment

tatar1n December 5 2016, 13:01:48 UTC
Почему "корабЭль", а не "човн"?

Reply

brudra December 5 2016, 13:15:58 UTC
потому,что мова для большинства граждан страны не является родным языком. но желание сохранить работу,а для начальства тёплую должность заставляет подстраиваться под упоротое,но социально активное меньшинство с национальной идеей в головах.

Reply

basawruek December 5 2016, 13:38:38 UTC
Потому что "човен" - это лодка.

Reply

(The comment has been removed)

basawruek December 5 2016, 14:07:33 UTC
Почему "от"? Это одно и тоже слово, немного по-разному произносится.

Reply

(The comment has been removed)

basawruek December 5 2016, 14:26:34 UTC
"Только людей тираните почём зря..."

Я?! В профиль-то гляньте))

Reply

(The comment has been removed)

(The comment has been removed)

(The comment has been removed)

basawruek December 5 2016, 15:57:43 UTC
"普通話 и 普通话"

У Вас два раза одно и то же написано))

Reply

eugene_gu December 5 2016, 17:08:19 UTC
Вот придёт спец и собёт весь пафос :)))

Reply

(The comment has been removed)

basawruek December 6 2016, 00:33:11 UTC
话 - упрощенная форма 話

Reply

(The comment has been removed)

basawruek December 6 2016, 12:44:34 UTC
Невольно Вы высказали в известном смысле комплимент.

Дело в том, что традиционные иероглифы (в средней школе они не преподаются) необходимы для изучения классической китайской литературы. Занимается этим интеллектуальная элита общества.

И нет, челюстям постепенно привыкать не нужно - иероглиф в традиционном и упрощенном написании озвучивается совершенно одинаково.

Reply


Leave a comment

Up