Сраная журналистика катится в сраное говно

Mar 29, 2014 13:57


Оригинал взят у basja_n в Неологизмы
В смысле - новые слова в русском языке. В основном - разумеется - английского происхождения.
Я наивно считала себя в этом деле не очень замшелой - щас! - дурацкий таблоид, который я купила для полистать/посмотреть картинки на конференции и в дороге, открыл мне глаза.
Это какая-то альтернативная реальность - не вру. 90% слов впервые увидела, а примерно в четверти не смогла догадаться по смыслу. Несколько штук даже из контекста понять было сложно, потому как расшифровка шла по типу: "Потоп к пожару, пожар к потопу", то есть через другие нерусские странные словеса.
В общем - из последнего журнала "Афиша", который привлек меня в газетном ларьке симпатной собачьей мордахой на обложке, из подборки "Словарь мирной жизни" я выбрала пять слов.
Кто хочет - может попробовать расшифровать. Изучавшим английский, думаю, будет попроще, но не факт - часто сленг (а это на мой взгляд - именно сленг прослойки считающих себя какой-то-там элитой) изменяет значение почти до неузнаваемости.

1) антискевоморфинг (Басько знает, что такое анти- и морфология, но в целом...)
2) диджеталдетокс (аналогично, "детоскикация" - известный термин, в целом - не пойми что)
3) нормкор (ага - от слова "норма")
4) претейл (неведома зверУшка)
5) сойлент ("Сайлент Хилл" смотрела, но это не то)

Если будет любопытно - вечером дам дефиниции.

Я ни одного слова не знаю.
Previous post Next post
Up