Перевод песни IAMX «Mercy»

Sep 07, 2011 13:49


Ненавистникам разврата, мата и прочей ерунды, детям, взрослым детям и вообще людям не в теме не читать! (Песню слушать можно.)

Песня, которая мне нравится, в первую очередь музыкой:


Слушать IAMX - Mercy на сайте ПростоПлеер

Мой вольный перевод (да я «большой знаток» английского и любитель рубить правду матку без замыливания, любитель похабщины, критика приветствуется):

Пощади - когда я таял в поцелуе из слов и шепота, что ты пела* мне
Помилуй - я рассыпался в убийственном подчинении и повелению, что ты доставляла мне
Прости - когда я просто ничтожество, ты дашь мне пощечину и прогонишь, оставив спать,
Теперь я спокойно сплю...

Ты моя коробка с игрушками, ты мои воспоминания
Когда я вдыхаю запах твоей кожи, ты заставляешь весь мой мир рыдать
Я у твоих ног, я у твоих ног

Пощади - когда бледное станет черным**, и волны побегут по моей спине, я буду улыбаться
Помилуй - эту травму для жертвы ты обратишь в удовольствие между ног
Прости - твое сияние рассекает меня надвое как спасательный трос
Ты моя спасительница*...

Я глупец из твоих стихов, ты покрываешь спиртом и поджигаешь
Абсолютно все, и все что нужно мне, у твоих ног,
у твоих ног

Пощади - эти соблазнительные облизывания губ просто игры, не для дела?
Помилуй - ты дешевая актриса (на камеру), потаскуха с буферами, что трахает дыры во мне
Прости - но весь секс, который ты вкладываешь в свою игру суки, только подделка и ты просто притворяешься?

Я буду чествовать твою химию, если ты соединишься со мной
Я мог бы сделать весь твой мир нежным и милым,
Я на коленях.

В переводе мне помогал мой словарь, интернет (например, urbandictionary.com) и мозги.

* - или «пел мне», так как песня, насколько я понял, универсальна, а не указывает на конкретный пол, но если по-русски описать универсально, то многие моменты в песне не будут красивыми; например, ниже, если универсально написать «ты мое спасение» это будет вяло, надо именно «ты моя спасительница» или «ты мой спаситель» потому что надо чтобы виделась личность, а не просто способ.

** - видимо имеется в виду, когда бледная кожа будет покрыта черным либо костюмом, либо макияжем (или как это называется), либо еще кое что похуже, о чем мы умолчим :-)

Виновник торжества

Тут альтернативный перевод в целом неплохой, но не мой и не для меня. Спасибо.

Поэзия, Ссылки, Перевел, Ахтунг, ●●○, Музыка

Previous post Next post
Up