10 ошибок в русском языке, от которых «режет» слух

Feb 10, 2017 15:30

Оригинал взят у krawazog в 10 ошибок в русском языке, от которых «режет» слух

Взято отсюда.

Кандидат филологических наук Оксана Исаченко перечислила 10 наиболее распространенных ошибок, которые мы делаем в своей речи, и дала практические советы, как научиться говорить правильно.

Честно говоря, это не настоящий рейтинг. Специального исследования для выявления самых частотных ошибок мы не проводили, составили «топ» из того, что на слуху. В наш обзор вошли такие слова, которые неверно произносят или употребляют в устной речи. Многие из названных ошибок транслируются в письменной речи, что делает их гораздо более заметными. Будем надеяться, что наше объяснение некоторых речевых "неправильностей" станет достаточным поводом вежливо распрощаться с ними.

Не исключено, что при высоком автоматизме речи говорящие (и пишущие) их даже не замечают. Но это не значит, что всё правильно. Аргумент «все так говорят» (или …пишут) здесь не работает, потому что заблуждения, к сожалению, могут быть общими и массовыми. И такая «массовость» имеет свои резоны.

Многие из приведенных далее ошибок возникли в результате контаминации. Итак, топ-10 из «наболевшего» у любого филолога.


1. Одеть vs надеть

Однокоренные (корень пуст и, что называется, «ни о чем» - -де-) глаголы из числа паронимов, оформленные разными приставками, обозначают процесс облачения себя // другого в одежду.. Осознать или почувствовать различия этих паронимов несложно. В соответствии с действующей нормой (даже тотальная ошибка не отменяет правила): надевают что на кого - одевают кого во что. Надеваем что? - шапку, очки, шубу, носки и пр. предметы одежды (если на себя, то пояснения не требуется, если на другого, говорим - на кого именно), т. е. этот глагол сочетается со словами из сферы «Одежда, аксессуары» (наживку на крючок «безопаснее» насаживать). А глагол одевать требует (в прямых значениях) постановки существительных со значением ‘человек // общность людей’: одевать кого? Если понимания обязательного грамматического управления (разными группами существительных) сложно или недостаточно, можно прибегать к другим приемам для различения этих коварных глаголов:



Мнемонические приемы:

·         надеть одежду - одеть Надежду (сочетании начальных букв О и Н не повторяются в разных словосочетаниях)

·         сначала «примерить» антоним: одеть - раздеть, надеть - снять. Например, если вы желаете сказать «одеть шапку», сначала представьте, будете вы ее раздевать или снимать.

2. Оплатите за проезд!

Из этой же серии путаница с глаголами платить / оплатить, которые различаются по виду (что делать? платить - что сделать? оплатить).

Сложность связана с тем, что эти два слова по-разному управляют существительным.

Запомните раз и навсегда: платить за что (с предлогом) - оплатить что (без предлога).

Например: платить за проезд - оплатить проезд. В результате контаминации этих сочетаний «рождается» любимая ошибка наших кондукторов: «Граждане, оплатите за проезд!». Мы или платим за услуги, за продукты, за обучение, за билет, или оплачиваем - покупки, услуги, обучение, проезд.

Обычно ошибки «гарантирует» глагол оплатить, поэтому его можно заменять непроблемным глаголом заплатить, который содержит подсказку: приставка за- требует удвоения (повторения) в предлоге (заплатить за покупки).
3. Слово-мутант «вообщем»

Срослись в языковом сознании слова в общем и вообще, в результате чего получился «мутант» вообщем - явная ошибка. Эти слова имеют различное содержание и функции. Для того, чтобы обозначить некоторый результат, итог, завершение некоторого ментального или речевого процесса, используется в общем. После него, как правило, сообщается «сухой остаток». Например, фразе: В общем, надо что-то решать - предшествует перечень возникших проблем. Вообще применяется для обобщения (речь идет о людях вообще; вообще он очень опасен), когда частности и подробности не важны. Чтобы почувствовать разницу, сравним фразы: В общем, я сегодня занят. - Вообще я сегодня занят. В первом случае предварительная аргументация обязательна (например, я не просто отказываюсь, у меня есть на то причины), во втором нет (нужно принять как данность). Есть контексты, в которых разницы между в общем и вообще нет



Например, в ответ на вопрос: Как жизнь? - скажем: В общем (и целом) я доволен // Вообще я доволен - грех жаловаться!

Это свидетельство того, что данные слова в одном из своих значений (а именно наречном - ‘в целом, в основном’) совпадают. Но это не повод их «скрещивать» и нарушать орфографическую норму.
4. Ложить и накласть

К разряду «стыдных» ошибок можно отнести небрежное использование глаголов положить (что сделать?) и класть (что делать?). Это видовая пара. В отличие от большинства русских глаголов, которые меняют вид прибавлением приставки (рисовать - нарисовать, читать - прочитать), эти образуются от разных корней (аналогично: ловить - поймать (не словить), брать - взять).



Грамматическая норма заключается в том, что класть категорически запрещает приставочные образования (никаких покласть или накласть), а корень -лож-, напротив, не терпит «наготы», всегда соединен с приставками: по-, пере-, до-, с-… или постфиксом - ложиться. Поэтому можно класть, класть и наконец положить.

5. ЗвонИт или звОнит?

Ударение на первый слог в форме глагола звонить стало настоящей «притчей во языцех». Совершенно очевидно, что акцентная норма в этом слове изменится (и сопротивление бесполезно) по примеру аналогичных глаголов на -ить (типа солить и варить, в которых тоже нормативным было ударение на окончании: солишь, варишь). Но пока этого не произошло, надо придерживаться нормативного ударения. В принципе это не сложно. Если человек о себе говорит: я звоню, то имеет право на звонишь, звонит и т.д. А если все-таки: я звоню', то должен быть последовательным - во всех личных формах ставить ударение на окончание.

К несчастью, актуален этот глагол именно для устного общения. Следовательно, ошибка слышна «невооруженным ухом».
6. Между -тся и -ться

«Беглый мягкий знак» (назовем это так, учитывая множественные нарушения простого по сути орфографического правила) в формах возвратных глаголов (т. е. с постфиксом -ся) тоже стал «камнем преткновения» в современной письменной практике. Хотя ничего сложного в выборе написаний тся или ться нет, главное, не игнорировать процедуру постановки вопроса, при которой мягкие знаки встают (или не встают) на свои места:

Он (что делает?) ложится спать рано - Он не привык (что делать?) ложиться спать рано.

Отсутствие фонетических различий в этих формах (их финали произносятся одинаково как [ца]) не оправдывает нарушений правописной нормы.



7. Гости из «будующего»

Слово будущий по закону аналогии со следующий все чаще приобретает неправильные «очертания» - будующий. С одной стороны, аналогия уместна: оба слова имеют отношение к причастиям. С другой - ошибочна, так как они по-разному образуются. Следующий - причастие настоящего времени (по факту своего образования) от глагола следовать (буквально ‘двигаться следом, идти по следу’). Оно образуется от основы настоящего времени, в которой появляется суффикс -уй-: следуй + ющ -> следующий. А будущий - «родом» из глагола быть, а качестве основы используется форма будущего времени. Невольной тавтологии, к сожалению, здесь не избежать. Соответственно: буд(ут) + ущ -> будущий. Букве Ю здесь взяться и неоткуда, и незачем!
8. Мой, твой,... ихний

В русском языке есть группа притяжательных местоимений, которые обозначают принадлежность чего-либо определенному личному субъекту (я - мой, ты - твой, вы - ваш…). С этими местоимениями всё в порядке. Речевые эксперименты затронули «семейку» притяжательных местоимений (его, её, их), которые относят предметы к «третьим лицам»: он, она, они. Но в речи все чаще слышны слова «неясной этиологии»: ихний, ейный (или как в фильме «Жених» - еёшный). Вероятно, это связано с привычкой (которая, как известно, «пуще неволи») склонять притяжательные местоимения (мой, моего, моему…), а его, её, их не склоняются: ее мужа, ее мужу, ее мужем.



Изобретательные носители русского языка нашли выход: ввели в широкий речевой обиход просторечную форму ихний (и аналогичные гибриды), которые легко склонятся (ихнего, ихнему и т. д.). И тем не менее, это не просто длиннее и затратнее (по речевым усилиям), но и вопиюще неграмотно.

9. День рождения - оно или он?

«Устойчивые колебания» в роде отмечаются в словосочетании день рождения. Говорящие все время «сбиваются» на средний род - «моё день рождения». Это нарушает языковую логику. День рождения - подчинительное словосочетание, в котором главным является существительное мужского рода день: день (чего?) рождения. Почему вдруг рождение стало навязывать свой средний род существительному день, не ясно. Вероятно, по праву смыслового приоритета. Но так не бывает, чтобы зависимый компонент «руководил» главным. А здесь мало того, что «сбивает» родовую принадлежность, еще и приводит к трансформации написания - день рождениЕ. И в этом случае вообще исчезают всякие грамматические ориентиры. Если следовать этой логике, то можно далеко зайти, потому что многие праздники или памятные даты имеют в составе наименования слово день: День конституции, День космонавтики, День радио и т. д. Тогда придется менять всю эту подсистему: российская День конституции; вчера было День радио… Кажется, что проще все-таки вернуться к День рождения и его нормативному грамматическому оформлению: Вчера был мой день рождения.
10. То ли НЕ,то ли НИ

Нарушения 10-го орфографического правила приобрели характер «системной ошибки». И даже те, кто не должен ее допускать (журналисты, например), часто ошибаются. Речь идет об употреблении частиц НЕ и НИ.

Простой пример: Сколько волка ни корми, он все равно в лес глядит.

В этом предложении выражено несоответствие между посылкой и результатом: волк глядит в лес (с тем, чтобы убежать), хотя его кормят. Частица НЕ в данном случае нарушит всю логику этого предложения. Поэтому здесь нужна так называемая усилительная частица НИ. Такие предложения часто используются в речи, а на месте частицы отчетливо выговаривают «не».

Previous post Next post
Up