Молитва преп. Ефрема Сирина

Feb 28, 2012 22:54

Греческий текст ( Read more... )

богослужение

Leave a comment

Comments 13

rybka February 28 2012, 19:12:03 UTC
Спаси Господи отче .Мне как то встретился вариант вечернего правила с земными поклонами

Reply


dekarmi February 28 2012, 20:12:10 UTC
ну шо такое! даже здесь туфта, оказывается!!

Reply


thapsinos February 28 2012, 20:59:00 UTC
> В византийском Евхологии Барберини (VIII в.) в чине Преждеосвященной литургии она не упоминается.

Она и в нашем современном чине не упоминается. Ее читают просто по традиции, к Преждеосвященной литургии эта молитва не относится и быть там не должна.

Reply

pretre_philippe February 29 2012, 09:28:53 UTC
Понимается вроде это как "по умолчанию": говорится о поклонах, - подразумевается молитва. Своего рода толкование. Как было в раннем средневековье, никто не знает?..

Reply

thapsinos February 29 2012, 10:33:46 UTC
> говорится о поклонах, - подразумевается молитва

В Преждеосвященной - свои поклоны. Но ремарка была не об этом, а о том, что ссылка на Барберини неуместна.

Reply


reg_dimich February 28 2012, 21:55:08 UTC
я как-то себе напечатал эту молитву и повесил на стенку, но вместо празднословия случайно написал сквернословие, исправлять не стал, это актуально)))))

Reply

pretre_philippe February 29 2012, 09:25:29 UTC
А это в общем даже не ошибка! Сквернословие и есть частный случай празднословия, наиболее тяжелый! :))

Reply


yuretz73 February 29 2012, 01:39:44 UTC
Сразу вспоминается английское sloth, которое и уныние, и леность/праздность в одном флаконе... Кстати, греческий эквивалент его в википедии приводится как ἁκηδείᾱ, подозрительно похожее на Ваше ακηδία (я в греческом ни бум-бум, если что), но переводится оно как "беспечность" (carelessness).

В уставах эта молитва часто обозначается просто как "...и поклоны...".

Reply

pretre_philippe February 29 2012, 09:38:40 UTC
То же самое слово - видимо, два разных написания. Да, это небрежение и беспечность.

Reply


Leave a comment

Up