Проблемы богослужебного языка в Греции

Jan 23, 2011 11:39







Протесты и шум в храме: проблемы богослужебного языка в Греции
В ходе службы митрополит Игнатий прочел на современном греческом (димотики) главу из книги Премудрости Соломона Ветхого Завета, и тотчас некоторые из собравшихся стали протестовать, выкрикивая: «Преосвященный, не на димотики, а читайте текст на древнегреческом»!


Кое-что еще добавлю...
В репортаже журналиста об этом почему-то слова одного из священников по поводу устроивших шум были переданы так: "кто не желает участвовать в Божественной Евхаристии". Тогда как богослужение было вечернее, и по видео как раз прозвучало слово ακολουθία, а не ευχαριστία, то есть просто "служба", "последование"; то есть тех, кто не желали участвовать в службе (молитве), просили покинуть храм.

В видео даются еще титры на греческом, которые я не успел перевести, - там говорится о каком-то постановлении синода Элладской Церкви от 1995 года, где запрещается использовать новогреческий язык в богослужении. Голоса протестовавших как раз об этом напоминали: "Синод это запретил"!

Ну и в общем, даже такая консервативная в отношении богослужебного языка страна, как Греция, начинает все больше испытывать проблемы с пониманием служб, это очевидно. Архиереи это видят, и некоторые пытаются что-то реально предпринимать. Выход, как я неоднократно писал на разных форумах и в своем ЖЖ, по-моему, только один: при безусловном сохранении древнего богослужебного языка необходимо допустить возможность совершать службы и на современном. Разные приходы могут это допускать по желанию общин в разных пропорциях, как это уже распространено в Сербии и Болгарии, например.

жизнь церковная

Previous post Next post
Up