В детстве у меня были очаровательные книги сказок. Самая первая, которую я помню, называлась "Драгоценный ларец". Она до сих пор у меня в книжном шкафу стоит, помогая сохранить детство. Были сборники Бажова, Афанасьева, а потом в доме стали появляться сказки национальные: молдавские, японские, тибетские. После появились замечательные сборники авторских историй: сказки скандинавских писателей (одна из самых любимых), сказки болгарских писателей, французских, немецких... Мне нравилось собирать такие "коллекции", чтобы всё было по порядку, поэтому я очень обрадовалась, обнаружив в доме "Сказки английских писателей" - как раз вписывались на полку:
![](http://www.rulit.net/data/programs/images/dubraviya_309048.jpg)
Обнаружила - и начала знакомиться. Читала я там не всё подряд: иногда меня не интересовало название, иногда, наоборот, привлекало имя автора... В какой-то момент я осознала, что прочитала их все и что все они там очень интересные - за исключением, быть может, "Питера Пэна в Кенсингтонском саду", которая была вроде как про Питера, но какая-то странная. Время от времени - а у меня случается с книгами такое: внезапно организм буквально требует перечитать что-нибудь этакое - я к этой книге возвращалась, а потому какие-то моменты заучила просто наизусть. Сейчас я понимаю, что любовь такая возникла благодаря не только таланту авторов, но и таланту - таланту, а не мастерству - переводчиков. Как же раньше умели работать!
(Поленилась сейчас лезть на полку смотреть фамилии, но потом постараюсь дополнить).
Самой любимой историей остаётся, наверное, "Невесомая принцесса", но и сказку Теккерея "Кольцо и роза, или История принца Обалду и принца Перекориля" часто перечитывала или хотя бы вспоминала. А тут воспоминания пришли извне: в Ночь музеев заглянула в библиотеку имени Лермонтова и увидела анонс моноспектакля как раз по Теккерею. Причём не абы кто, а заслуженный артист России, артист БДТ... Мне, правда, имя Михаила Морозова не говорило ничего, но, признаться, я так давно не была в театре, что просто не в курсе, к сожалению, кто там и где. Идею моноспектакля я не очень понимала, но подумала, что это будет нечто вроде "художественного прочтения", какое представил, например, в ту же Ночь музеев Михаил Черняк.
И вот сегодня я собралась на этот спектакль с самыми радужными мыслями. Сказка чудная, и я предвкушала, как буду снова переживать все перипетии вместе с героями... В зале собралось человек сто: девушки, юноши, мамы и папы, бабушки с внуками и просто тётеньки. Дам было значительно больше, и многие из них с цветами: вероятно, автор композиции - режиссёр - исполнитель был для них фигурой значимой и уважаемой, ну или просто любимой.
Он вышел: тёмно-серое сочетание цветов, на шее чёрно-белый клетчатый шарфик повязан на английский манер, как нынче модно. Без бумажек, всё по памяти. И - начал орать... Нет, я понимаю, конечно, что он на сцене привык работать, но соразмерять как-то громкость и объём помещения можно было бы? Короче, пришлось мне слушать его в одно ухо: второе я прикрывала пальцем.
Заявлено было, что всё действо продлится час десять. Наверное, для такой насыщенной событиями истории маловато, поэтому он некоторые эпизоды сократил, что логично. Поддерживаю. Но неужели так трудно было всё-таки растянуть спектакль на час двадцать или даже час тридцать, чтобы просто не тараторить? Если бы я не знала, о чём речь, я бы из этой скороговорки упустила бы треть информации как минимум. А ещё из-за того, что он так спешно исполнял всё, без малейших пауз, он много заговаривался, оговаривался, ошибался. "Утопите его в печке!" - сущая ерунда, это просто забавно было. А вот логика нарушалась повсеместно. Например, вещает он, что король велит повесить принца, и через минуту идёт рассказ о том, как принца на эшафоте поджидает палач с топором. Многим не существенно, конечно, но логика-то ушла. Или из ниоткуда возникают герои в эпизоде, о которых раньше речь просто идти не могла: совершенно не ясно, каким образом Обалду оказался на свадьбе Перекориля и Розальбы. Хорошо, что благодарные слушатели не задавались этими дурацкими вопросами и просто хихикали в положенных местах.
Один раз господин Морозов просто забыл рассказать кусок текста, но исправился, можно сказать, профессионально: не выходя из образа рассказчика, сделал "flashback" и досказал то, что пропустил, только второпях забыл указать, почему Розальбу всё-таки собирались казнить, а также смешал в кучу львов, которым полагалось Розальбу съесть, и котёл с кипящим маслом. Получилось, что, так сказать, на сцене висело много ружей, но ни одно не выстрелило.
Из-за желания (вряд ли там была необходимость) уложить сказку в прокрустово ложе хронометража часть эпизодов, как я уже сказала, была вырезана. И знаете, к чему это привело? К тому, что кольцо ещё хоть как-то фигурировало в действии, а роза один раз в начале была обозначена, а потом пропала бесследно. Да и кольцо было там постольку-поскольку: история, в общем, свелась к тому, как Перекориль выучился в университете, а тут примчалась графиня Спускунет и стала требовать у него свадьбы. Где-то там мелькала Розальба, потому что в какой-то момент она носила кольцо, чем вызвала некие страсти, а Анжелика и Обалду, что называется, нервно курили в сторонке. Откуда взялись и куда делись Атаккуй, Помордаси и прочие маркизы Шпинаты, приходилось только догадываться - ну, если кому-то это было важно. В основном, как я поняла, народ действительно, как говорилось в афише, не знаком был с этой стороной творчества мистера нашего Уильяма Мейкписа, а потому просто слушал нечто новенькое в актёрском варианте. Подумаешь, называется "Кольцо и роза".
Итог: блюдо под названием "Теккерей. Вырезка" мне не понравилось. Слишком много вырезки, слишком мало Теккерея.
Самое обидное, что в этот же вечер можно было сходить на фильм в прекрасной компании. Удовольствия наверняка было бы значительно больше.