Болгарский Культурный Институт - ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА

Mar 11, 2012 13:36

Первого марта в Центре им. Вс. Мейерхольда при поддержке БКИ в рамках фестиваля «Театральный мост» прошел Вечер болгарской современной драматургии.

Были представлены переведенные на русский язык пьесы болгарских авторов, поставленные молодыми российскими режиссерами: Глебом Черепановым («Вчерашние поцелуи» Юрия Дачева, перев. Елены Фалькович), Дарьей Денисенко («Апокалипсис приходит в 6 вечера» Георгия Господинова, перев. Марии Ширяевой) и Светланой Медведевой («Револьвер» Маи Праматаровой, перев. Сергея Бару).

По словам одного из организаторов фестиваля Светланы Кочериной, арт-директора Международной театрально-драматической программы «Премьера - PRO», русский зритель практически не знает зарубежную драматургию, в отношении к чужой культуре во многом преобладают стереотипы, а не факты. «Театральный мост» позволяет окунуться в новый мир.

«Мы часто и на языке театра говорим по-разному. Мы по-другому воспринимаем метафоры, что-то упускаем. Зато переводчик и режиссер добавляют что-то свое, и это неизбежно. В пьесах иностранных авторов есть какие-то темы, идеи, которые, в принципе, у нас не затрагиваются. Например, одна из тенденций - рассыпаемость бытия, его иллюзорность, когда пьесе не нужны единый сюжет, время, место действия. Гораздо важнее показать калейдоскоп из разных судеб и характеров, которые случайно вдруг пересекаются на какой-то момент, а потом разбегаются, или так и существуют параллельно в течение всей пьесы» - поделилась Светлана Кочерина.

В этом году первый вечер фестиваля был посвящен Болгарии. Спектакли прошли в жанре «экспресс показа». Это больше чем читка, но меньше чем полноценный спектакль. В маленьком Черном зале собрались особые люди, которым было, что сказать в ходе обсуждения пьес. Большинство из них так или иначе связаны с Болгарией. Они пристально всматривались в тексты, отмечая поэтичность и даже музыкальность диалогов, свойственных болгарскому искусству.

История всех режиссеров - участников вечера болгарской драматургии, примерно одинаковая: они нашли болгарскую пьесу, которая их заинтересовала, захотели донести ее до русской публики, связались с авторами и начали работу над текстом. И вот теперь они все оказались в Черном зале Центра им. Вс. Мейерхольда. Остается еще один нелегкий этап - найти спонсоров для постановки спектаклей на большой сцене.
http://www.bci-moscow.ru/ru/events/2012/03/02/571.html

СМИ, 2012, Театральный мост

Previous post Next post
Up