Сергей Донецкий
Главная причина мировой нелюбви к мове кроется в том, что на ней разговаривают нехорошие люди. Если не брать в расчёт деревенское население Малороссии, где, кстати, та самая мова сильно разбавлена заимствованиями из других языков, то основная мовная масса вливается гражданам в уши прямиком из зомбоящика, выжигающего оставшиеся мозги шановного панства свидомым излучением.
Люди, говорящие по ту сторону экрана, очень редко несут какие-то позитивные эмоции в массы. Кто-то типа Кличко или Зеленского, возможно против своей воли, ещё могут рассмешить публику, но смех этот зачастую будет невесёлым. Основная же доля говорящих либо врёт, либо несёт негатив. Так уж сложилось, что за все годы незалэжности на Украине не появилось ни нормальной науки, ни искусства, ничего, что использовало бы мову как опору, от которой можно было бы оттолкнуться ради движения к чему-то ценному и возвышенному. Единственное, в чём мова преуспела, ― в работе на систему опознания «свой-чужой»: кто пытается говорить на мове, тот за Бандеру и прозападную политику. кто мову игнорирует, тот агент Путина.
И вот спустя три десятилетия скорбной как бы незалэжности мова, используемая как инструмент политический, а стало быть, предназначенный для обмана местного электората, и несущая один только негатив, обросла множество нарицательных и в какой-то степени сокровенных словечек, которые неплохо было бы знать представителям той же несистемной российской оппозиции, расширяющей политический кругозор и желающей потрафить евроукрам, потому что эти мовные слова, в отличие от русскоязычных аналогов, за годы генотьбы закалились, обретя совершенно особенную крепость, которую, пожалуй, невозможно будет вытравить из сознания громадян. В общем, давайте приступим к ознакомлению.
Майдан
Изначально это слово обозначало термин «площадь». Когда в начале нулевых спортивные комментаторы начали заменять «штрафную площадку» «штрафным майданчыком», смотреть футбол стало невозможно. С другой стороны, в мове есть ещё одна «площадь» ― «площа», которая имеет геометрический контекст. То есть в мовных учебниках просят вычислять не майдан, а именно что площу. Майдан же ― это обозначение территории на местности. Однако после известных событий, оба раза проистекавших на площади Независимости в Кукуеве, слово «майдан», породившее в итоге термин «Евромайдан», стало нарицательным и используется в том числе и за пределами Евроукрии как обозначение буйного как бы народного дебоша против очередной властной «панды».
Панда
В сознании мовнюков название этого милого азиатского медведя навеки связалось с коррупцией, взятками и золотыми унитазами. «Панда» родилась на последнем майдане в ходе кричалок о банде Януковича. Банда ― панда ― так и появилось новое сленговое словечко, используемое в том числе и самими панами депутатами из Верховной рады. Забавно, но боротьба с «пандами» вылилась в то, что в главном зоопарке Украины, как писала «Комсомольская правда» ещё в 2016 году, от панд также избавились, потому что их содержание ― феноменальные 2 миллиона долларов в год ― оказалось не по карману местной «панде» из администрации.
Боротьба
Кстати, о боротьбе. Понять смысл этого слова сможет даже тот, кто вообще ни разу не сталкивался с мовой. Однако на Украине оно приобрело совершенно особенный колорит по причине чрезвычайного злоупотребления оным. Нет, там нет культа борьбы как спортивной дисциплины, сильно развитого в той же России. Украинская борьба ― это борьба с нэгараздами, ворогами и вообще с жизнью. «Боротьба» ― любимейшее словцо украинских депутатов, толкающих, как им кажется, патриотическую речь. При этом эта самая боротьба всегда обязательно трывае, то есть продолжается. В том числе и за незалэжность. Нет на Украине такой боротьбы, которая завершилась бы хотя бы как-нибудь, не говоря о завершении пэрэмогой. Поэтому та самая боротьба в мовном сознании является аналогом сизифова труда, то есть бесполезной, бессмысленной и неспособной завершиться деятельности, а поэтому забавной. Если, конечно, наблюдать со стороны.
Пэрэмога
Упомянутая выше пэрэмога, будучи мовным аналогом русского слова «победа», умудрилась изрядно запомоиться, несмотря на свой как бы триумфальный смысл. Дело в том, что победы у евроукров делятся на две части: те, которые не связаны с евроинтеграцией и восславлением Бандеры, и те, которые связаны. Первая «победа» относится к каким-то историческим событиям, когда предки нынешних евроукров под эгидой русских царей и императоров били неприятеля. Такие вещи мовнюки иногда умудряются называть «побида» или «побэда». Классическая же пэрэмога ― это событие, которое всегда заканчивается зрадой. Нет и не было на Украине такой пэрэмоги, которая пэрэмогой бы и осталась. Особенно часто и эффектно к пэрэмоге прибегал пан Порошенко, в чьих речах пэрэмогами были окрещены такие события, как дебальцевский разгром ВСУ, многочисленные котлы для укроармии, получение очередного кредита от МВФ и тому подобные триумфальные явления. Поэтому «пэрэмога» на мовном наречии ― термин, имеющий ярко выраженное саркастическое значение даже среди наиболее свидомых.
Зрада
По той причине, что любая украинская пэрэмога в итоге заканчивается фиаско, термин «зрада», обозначающий на мовном диалекте такие слова, как «предательство» или «измена», оказался феноменально популярен. Вы уже обратили внимание на то, что в примитивном мовном суржике предательство и измена обозначаются одним и тем же словом, несмотря на то что в русском языке эти слова носят совершенно отличный друг от друга контекст? Но кого волнуют такие мелочи? Мова, например, не отличает «военного преступления» от «воинского», ну да ладно. Так вот, определение «зрада» окончательно ушло из обычной бытовой жизни мовных евроукров. Предательство друга или измена супруги, что по идее тоже зрады, звучат как-то вяло, без огонька. И совсем другое дело начинается, когда о зраде заявляет какой-нибудь видный политик украинского хутора. Когда по телеку какой-то пан депутат начинает говорить о зраде, можете быть уверены ― пан депутат готовит кампанию против другого пана депутата, используя это слово, крайне болезненно воспринимающееся в свидомой среде. Дело в том, что одна из главных печалей евроукров кроется в наличии ненадёжных друзей. Их все и всегда, как им кажется, предавали, поэтому говорить о зраде в присутствии свидомого ― это как говорить о ветреном характере молодых красавиц в присутствии мужа-рогоносца, заработавшего на этой почве импотенцию.
Ганьба
Вслед за зрадой всегда идёт ганьба, то есть позор ― любимое слово всех майданных завсегдатаев. Не было, нет и не будет такого события на Украине, по поводу которого свидомое панство не заявило бы о ганьбе. Поэтому данное слово уже давно и хронически политизировалось. Ганьба может быть объявлена исключительно чиновникам, ну или иногда спортсменам, бесславно слившим игру. Ганьба не терпит уединения и тишины. Она завсегдатай шумных толп. Она же, кстати, в среде «ватников» и «бытовых сепаров» родила саркастический термин «генотьба», являющийся производным от «ганьбы» и «боротьбы» и так же, как и «ганьба», обозначающий вековечное и недостижимое стремление евроукров к какой-то известной только одним им справедливости.
Гэть
Нельзя обойти и данное ёмкое словцо, которое очень бы пригодилось доморощенной несистемной оппозиции. Одно дело, стоя в одиночном пикете, кричать «прочь» и «вон», совсем другое ― кричать «гэть». Последнее слово для российского оппозиционера чревато сразу двумя гешефтами. Во-первых, его моментально поддержат миллиарды евроукров. Во-вторых, на него, как на патентованную невменяшку, тут же обратят внимание представители «демократической» прессы и прочие соросятники. Но пока что данное слово, обозначающее на мове «прочь» или «вон», используется только на Украине, где имеет концентрированный анархистский смысл. Дело в том, что «гэть» не может касаться кого-то одного. «Гэть» ― это как ковровое бомбометание: работает по площадям. Поэтому, когда мы слышим «гэть», нужно понимать, что это «гэть усих», ведь свидомые евроукры, как и российские псевдолибералы, имеют одну общую деструктивную склонность, считая, что государство и все его властные составляющие не нужны и что простому громадянину лучше проживётся без всего этого.
Ворогы
Ещё одно мовное слово, которое понятно любому русскоязычному, ни разу не столкнувшемуся со «спивучей и соловьиной». Но есть нюанс: в сознании мовного индивидуума ворогы ― это не просто буквальные враги, несущие угрозу жизни украинского электората или его незалэжности, а вообще все те, кто не разделяет майдановско-бандеровских идеалов, то есть весь мир. Именно поэтому мы говорим «ворогы», а не «ворог», потому что последний никогда не приходит один. Ворогы в мовном сознании носят хтонический характер. Их невозможно победить. Пэрэмога над ворогами невозможна, как невозможно, например, чтобы солнце холодило, а луна согревала. Явление «ворогы» ― неразлучный спутник всей свидомой истории, без которого проект Ukraina в принципе лишается смысла своего существования.
Друзи
Естественно, ворогы не могут существовать сами по себе ― без друзей. Но проблема в том, что в сознании мовных индивидуумов закреплена простая мысль о том, что друзей у Украины нет от слова «совсем». В этом они похожи на русских, только если у русских есть три друга ― армия, флот и военно-космические войска, то у мовнюков друзей нет вообще. Как писал о евроукрах Чехов в письме к Суворину: «Эти упрямые мужики всегда хватаются за великое, потому что не умеют творить малого». Так и тут «друзи» сразу перешагнули бытовое определение, взлетев к политическим небосводам. Украинские «друзи» ― парадоксальная вещь. Они родились для того, чтобы не существовать. Немало нарицательности «друзей» поспособствовал пан Ющенко, неизменно обращающийся к пастве со своим «люби друзи» и получивший от «друзей» в итоге два электоральных процента.
Свидомисть
Очередное мовное словцо, пошедшее значительно дальше своего изначального определения. На русский его можно перевести как «сознательность». Свидомый, значит сознательный. Но если в русском языке мы можем сказать, что этот сотрудник очень сознательный и добросовестно выполняет свою работу, то на мове получится совсем другой колорит. Свидомый в мовном сознании означает проукраински, патриотически ориентированный. А все мы знаем, что такое у них этот самый «патриотизм». К примеру, на Украине невозможно сказать о свидомой коммунистической партии или свидомом стороннике Русского мира. Именно поэтому вы не услышите по Укро-ТВ фразы типа «он свидомо поехал отдыхать в Крым». Что будет нормально звучать по-русски, в мовном сознании совершенно несовместимо, потому что определение «сознательный» давно было подсознательно заменено в мове определением «бандеровский».
Спильнота
Одно из моих любимых мовных словечек наравне с «одороблом», «пындыкованный», «прыкро» и «навпакы». На этот раз у нас тот случай, когда мовное слово «общество» приобрело практически нецензурное значение по той простой причине, что Украина, несмотря на десятилетия зрадопэрэможной войны с москалями, всё же остаётся преимущественно русскоязычной, а в русском языке слово «спильнота» очень созвучно куче оскорбительных терминов, также заканчивающихся на «ота». Перечислять их я не буду по понятным причинам, но при желании вы вполне сможете это сделать самостоятельно. Поэтому, когда с голубого экрана вдруг прилетает «спильнота», ничего хорошего ни о говорящем, ни о том самом украинском обществе никто не думает.
Попэрэднык
Ругать предшественников, заступая на чиновничьий пост, ― древняя русская забава. Именно поэтому можно твёрдо заявлять, что громадяне Украины такие же русские, как и те, которые живут за пределами нэньки, только чуть более неспокойные в силу южных широт, потому что на Украине движение по очернению предшественников достигло совершенно феноменальных размахов. «Попэрэднык», то есть «предшественник», на мове носит строго негативно-политический характер, ибо нет, не было и не будет таких предшественников на государственных должностях, которые чего-то бы улучшили и сделали для нынешних слуг народа что-то хорошее. Кроме того, «попэрэднык» ― это просто смешно. Навевает мысли о «передке» и «переднике», лишний раз представляя мову как обезьянью пародию русского языка.
Здобулы
Данное слово можно перевести как «получили», но в украинском колорите оно имеет перекос к «выстрадали». Причём выстрадали зря, ибо стало только хуже. Опять же, употребляется сие в основном во множественном числе, ибо применяется, как правило, к целой нации, которая терпела, терпела и в итоге чего-то здобула. Чего-то типа гидности (о чём чуть ниже). Подобные здобутки и здобуття обязательно будут неосязаемы. Их нельзя пощупать и пустить на пользу многострадальному украинскому организму. Поэтому термин «здобулы» чаще используют в ироническом подтексте типа нашего русского «приплыли». Если отрубили воду, газ, электричество, если завалился мост или случилось пике гривны ― всё это называется «здобулы». Подобное породило ещё и «здобуткы» ― «достижения». Прикол в том, что в мове для достижений есть слово «досягнэння». Последнее применяют, когда какой-то «попэрэднык» действительно чего-то достиг. Например, открыл туалет в селе или раскрасил город в жовто-блакытные цвета. В отличие же от «досягнення», те самые «здобуткы» в мове используются в основном в негативном ключе а-ля «тяжкое наследие».
Гиднисть
Ещё одно мовное слово, ставшее нарицательным не в последнюю очередь благодаря русскоязычному населению незалэжной. Нарицательность произошла сразу по двум причинам. Во-первых, это слово используют ну слишком уж часто. Во-вторых, потому что оно созвучно с русским словом «гадость». Комплекс этих причин в итоге родил в свидомом сознании нехорошую ассоциацию о голом заде и большей медали на груди. Чем хуже живётся на Украине, тем сильнее Укро-ТВ скармливает электорату тезисы о «гидности», то есть «гордости», которую этот самый электорат здобул. Но шутка в том, что эта самая гиднисть получилась совсем неосязаемой штукой, и сидеть в холодной хатке с пустым желудком, но осознанием гидности хочет с каждым годом всё меньше и меньше евроукров, желая променять ту самую гиднисть на что-нибудь более существенное.
Титушка
Уникальный собирательный термин, обозначающий в негативном ключе некоего антиукраинского, а значит, пророссийского провокатора, не разделяющего идеалов майдана и работающего против свидомой части Украины. По легенде, это слово было изобретено в 2013 году, когда на укрожурналистов напала группа ребят, как сообщали свидетели, «бэз зачисок», то есть без причёсок, то есть коротко или налысо остриженных, одним из которых оказался уроженец городка Белая Церковь по фамилии Титушко. Последнее слово было подхвачено свидомым панством, превратившись в итоге в новое мовное словцо, ставшее нарицательным, в том числе на самых высоких уровнях. Слыхал его я и от представителей российской оппозиции, несмотря на то что там вряд ли знают его происхождение. Но оскорбительный посыл оного там уловить смогли, понимая, что титушка ― это эдакий агент Путина на минималках.
Пидарэшт
Опять же, поскольку евроукры преимущественно русскоязычные ребята, хоть и стараются изо всех сил показать, что это не так, они родили ещё один прекрасный собирательный термин, совершенно неприлично звучащий для русскоязычного уха и буквально обозначающий какого-то нехорошего и неприятного для свидомого панства человека, которого нужно каким-нибудь способом люстрировать, начиная от посадки «за граты», то есть за решётку, и заканчивая банальной физической ликвидацией. Это самое «пидарэшт» родилось в ходе последнего Евромайдана в ходе кричалки о том, что «Януковича пид арэшт», то есть под арест. В итоге вместе с «пандой» родился и прекрасный «пидарэшт», который постепенно превращается с слово существительное с известным значением.
Подэкуды
Когда-то на Укро-ТВ блистала Руслана Писанка, здоровенная мадам ― мечта старорусского крестьянина, засветившаяся в кино со сценами эротического характера и оказавшаяся в зените славы на должности ведущей телепрограммы с прогнозом погоды, чьей особенностью было систематическое употребление слова «подэкуды», то есть «кое-где». Ну не могла пани Руслана обойтись без этого слова в такой точной штуке, как прогнозирование погодных явлений, поэтому, чтобы обезопасить себя от последующих претензий «тэлэглядачив», в своих предсказаниях она особенно напирала на это самое «подэкуды», стараясь максимально избегать конкретики. А потом на Украине жахнула война, и «подэкуды» стало одним из любимейших слов всяко-разных аналитиков и просто говорящих голов из телевизора, постоянно употребляющих это «подэкуды» при описании манёвров на сцене театра боевых действий. А поскольку те самые манёвры носили для укроармии весьма плачевный характер, то «подэкуды» обрело в мовном сознании строго негативный смысл с обрамлением траурной каймой, ибо когда евроукр слышит «подэкуды», то тут же понимает, что его снова хотят немножечко обмануть.
Шкода
Чешский автомобильный бренд для русскоязычного уха носит совершенно грустный характер. Если по-русски он ассоциируется с баловством и озорством, причинившим какой-то материальный вред, то на мовном диалекте сие слово обозначает «жаль» в контексте сожаления, а не укола жалом. Так вот, когда украинские политики начинают говорить о том, что им чего-то там «шкода», у аудитории всплывают ассоциации о том, что данная говорящая голова то ли замыслила, то ли уже осуществила натурально какую-то шкоду всей стране. Ситуацию усугубляет ещё то, что в мове существует аналог под видом «на жаль», то есть «к сожалению», что является почти полным синонимом «шкоды», но при этом оба этих слова мовнюки умудряются помещать в одном предложении: «Мэни шкода, алэ на жаль…», то есть «мне жаль, но к сожалению». Так вот, эта самая шкода стала нарицательным словом опять же благодаря политической болтологии с Укро-ТВ, где каждый новый президент обязательно напирает на ту самую «шкоду», объясняя аудитории, почему из пэрэмоги получилась очередная зрада.
Обицянка
Ну и наконец простое русское слово «обещание», мутировавшее в мове в нечто невыносимо грустное и абсолютное в своей несбыточности. Опять же, «обицянка» слишком часто использовалась в ходе всевозможных политических дебатов и прочих ток-шоу, при этом в абсолютно подавляющем большинстве случаев она применялась в контексте обмана электората ― привычной для украинской обыденности штуковине. Если обицянка, значит невыполненная. Нет такой обицянки, данной украинскими президентами, которые были бы осуществлены. Поэтому слово «обицянка» на мове стало практически ругательным, из-за чего свидомые влюблённые испытывают дискомфорт, ибо дать своему любимому обицянку стало попросту неприлично, потому что фактически это означает заведомо обречь на обман. Так и живут.
Сергей Донецкий,
специально для alternatio.org
http://alternatio.org/articles/articles/item/99199-movnye-stradaniya-20-sokrovennyh-slov?