Украинскому языку («мове») исполнилось 100 лет

Dec 17, 2018 16:13

  •              






Однако  пения фанфар, поздравлений, звона колоколов не слышно. «Мова» свой  возраст не признаёт, она его всегда завышала: сначала говорила про 150  лет, затем накинула 200 с лишним, а в последнее время рубанула:  «Украинский язык является одним из старейших языков мира».



«Грамматика»  церковного и общественного деятеля Юго-Западной Руси, архиепископа  Полоцкого Мелентия Смотрицкого. Издание начала XVIII века. Язык -  русский

На самом деле слова «украинский» применительно к языку невозможно отыскать ни у Нестора-летописца, добротным русским языком описавшего в конце XI - начале XII веков «откуда есть пошла Русская земля»,  ни у Мелентия Смотрицкого, где-то в местечке Смотриче или  Каменец-Подольском (ныне Украина) в начале XVII века создававшего свою  «Грамматику» (на русском, естественно), ни даже в Галиции средины XIX века, где Головна руська  рада издавала отнюдь не «первую украинскую газету», как сейчас  утверждается, а, по словам современника, писателя Ивана Франко, «первую руськую  политическую часопись». Даже «самые украинские из всех украинцев»,  которые «дременулы» (удрали) из-под власти «найяснішого цісаря» за  океан, долго терпели в названии своей церкви исконное слово «русинская» и  лишь в середине 1920-х поставили вопрос о переименовании её в  «украинскую».



Фрагмент  первой западноукраинской газеты (Львов, 1848 г.): «Мы, Русские Галиции,  принадлежим к великому русскому народу, который одним говорит  языком...»

На просторах Российской империи невиданные дотоле  «украинцы» зашевелились после Манифеста 17 октября 1905 года. На I  Всероссийском съезде по народному образованию в 1914 году был поднят  вопрос о преподавании «украинского языка» в низшей и средней школе  Малороссии, что привело в ужас думающих и читающих малороссийских  жителей. Василий Васильевич Розанов (1856-1919) в статье «Голос  малоросса о неомалороссах» цитирует письмо-отклик на это сборище от  малороссийского корреспондента, большого патриота своей малой родины.  «…Украинцы клевещут на общерусский язык; малороссы отлично его понимают,  когда говорят с ними о предмете, не выходящем за пределы их понимания…  Хохломаны выдумали сейчас такой якобы малорусский язык, что я, природный  малоросс, не могу и 10 строчек прочесть малороссийской газеты "Рада",  чтобы "ихний" новый язык не послать к дьяволу. Ничего не могу разобрать,  о чём газета толкует. Словом, "украинский" нынешний язык для истинных  малороссов непонятен: это не язык Тараса Григорьевича Шевченко,  Котляревского и Квитко-Основьяненко, который ясен, понятен и простому  мужику, и интеллигенту, а такой, какого еще никогда не было на свете.  Это язык нарочито придуман, дабы разъединить русских людей [выделено  мною. - П.С. ], т.е. расколоть их на две половины, и чтобы, таким  образом, каждая из них враждовала одна с другой». И делался вывод:  «Правительству следует стать на страже и не допускать в школе народной, в  пределах Малороссии, пропагандировать этот "уродский" язык. Если же  нужно дать детям начало познания грамоты на народном языке, то пусть  учителя учат детей грамоте на действительно малорусском наречии и  объясняются с детьми языком Шевченко и других прежних малорусских  авторов…. Вступитесь за право русского языка в школах на моей родине…»



Василий Васильевич Розанов

Здесь  малороссы и «украинцы» резко поляризованы; коренной, малороссийский  язык резко отличен от «выдумки нового украинского языка». Носители этих  языков, как тогда, так и сейчас, достаточно сильно отличаются друг от  друга.

«Малорусс столько же тих, сколько и рассудителен, - писал о  своих впечатлениях от пребывания в Малороссии А.П. Чехов. - Драки… не  увидите, о смертоубийствах и не слышно, к воровству и плутовству они не  склонны… К старшим почтительны. Непристойной брани не любят, особенно же  никогда не услышите её на старика».

А вот противоположность  малороссу, описанная крупнейшим малороссийским историком Андреем  Владимировичем Стороженко (1857-1926): «Родившись русским, украинец не  чувствует себя русским, отрицает в самом себе свою „русскость“… Он  согласен, чтобы его называли кафром, готтентотом - кем угодно, но только  не русским. Слова: Русь, русский, Россия, российский - действуют на  него, как красный платок на быка... Но особенно раздражают „украинца“  старинные… названия: Малая Русь, Малороссия, малорусский,  малороссийский… Это объясняется тем, что многие из „украинцев“…  полагают, будто бы в этих названиях кроется что-то пренебрежительное или  презрительное по отношению к населению Южной России».



Цитата из газеты "Кіевлянинъ", 1917 год

Волею  судеб новый украинский язык утвердился в Киеве в конце 1917 года,  господствовал в 1918-м, был изгоняем и вновь возвращался в 1919-1920  годах. Но это не был язык народа или хотя бы большинства его. Очевидец  тех событий Константин Паустовский пишет:

«Петлюра  привёз с собой так называемый галицийский язык - довольно тяжеловесный и  полный заимствований из соседних языков. И блестящий, действительно  жемчужный, как зубы задорных молодиц, острый, поющий, народный язык  Украины отступил перед новым пришельцем в далёкие шевченковские хаты и в  тихие деревенские левады. Там он и прожил „тишком“ все тяжелые годы, но  сохранил свою поэтичность и не позволил сломать себе хребет.… При  вымученных звуках нового языка невольно приходил в голову тот же вопрос -  украинский это язык или нарочно». Дополнил это описание глава  «Украинской державы» гетман Павло Скоропадский, наблюдая «настоящих  украинцев» из окна своей киевской резиденции: «…галичане живут объедками  от немецкого и польского стола. Уже один язык их ясно это отражает, где  на пять слов - 4 польского или немецкого происхождения...».

Решающий  сдвиг в данном вопросе произвели большевики, объявив в 1920-х годах  тотальную украинизацию созданной ими УССР. Несколько приостановили этот  процесс лишь трагические события голода 1932-1933 годов, когда стало  ясно, что теперь уже не до «мовы»…



К. Пауствоский



Заставка Google, посвящённая украинскому как языку пользователей Интернета

С чем же встречает своё первое столетие «мова»?
...



Динамика запросов в Интернете на русском, украинском и английском языках
*
Далее - «Украинский туман должен рассеяться, и русское солнце взойдёт!»

языкознание, Украина, украинский язык

Previous post Next post
Up