"Не хлебом единым сыт человек!" - сказал повар, кладя в котлеты мясо (афоризм из Интеренета)
Мясные зразы треугольной формы в итальянской кухне носят "бутербродное" название трамедзины (tramezzini), которым почти сто лет назад в Турине патриотично заменили термин sandwich.
![](http://img-fotki.yandex.ru/get/9651/39586260.b3/0_c8d2c_2da5d812_XL.jpg)
(
Read more... )
О котлетах-зразах-сэндвичах... рассказ и фотографии, как всегда слюноотделительно- замечательные. Удовольствие читать твои эссе и познавать новое. В плане лингвистических эксерсизов, должна сказать, что и бутерброд-то,как мы знаем, слово не исконно-русского происхождения, а вот жеж прижился так, что не заменишь. Зразы у нас из польского, от их слова резать, ну а котлета - с тёмным французским прошлым. Так вот сообрази из всего из этого исконно-руское слово для описанного блюда! А да, ещё сэндвич забыла :-) Не по-нашему звучит, а устойчивую смысловую нагрузку уже несёт. И на сэндвичи, как раз, эти зразы и похожи. Так что ты метко их обозвала, сохранив исторические корни. Ведь именно они и удерживают заимствованные слова к нам пришедшие, зачастую проливая свет на происхождение того или иного предмета , события.
Голосую за мясные сэндвичные зразы :-)
Reply
Reply
Reply
Присоединяюсь к твоим пожеланиям мира. Так хочется снова считать людей добрыми ЛЮДьМИ))))
Reply
Leave a comment