Эту фотографию Марины я сделала в прошлом году, когда наша дружная компания проводила гастрономическую неделю в одном из тосканских агритуризмов. Марина была нашим переводчиком. Наверное, мы так до конца и не осознали, какой чести удостаивались иметь рядом с собой в качестве переводчика человека, работающего с книгами основателя онтопсихологии Антонио Менегетти. Марина была всегда рядом, но практически незаметной.
В этом году наши тосканские гастрономические встречи прошли без Марины. Когда наша очередная неделя в агритуризме уже заканчивалась, мы узнали, что Марины не стало.
Я даже не успела поблагодарить Марину за подарок, который она мне прислала. Теперь этот симпатичный мышь, связанный её руками, всегда будет сидеть в кабинете на диване и напоминать о ней. Жаль, что к мышу нельзя будет обратиться, как к Марине, за консультациями по переводу. Жаль, что наша с ней задумка статьи для фудблогеров , посвящённой правильному переводу итальянских гастрономических терминов, так и осталось не выполненной. Профессор итальянского языка Марина Суворова была очень занятым человеком. И очень любимым студентами.
Мне повезло встретиться с Мариной три раза. Думаю, как же повезло её студентам, которые учились у неё итальянскому.
Весёлая, общительная, интеллектуалка- Марина украшала собою наши компании.
Маришок! Тебе там не будет скучно, а мы тебя будем помнить.
Мне бы хотелось посвятить Марине хорошую итальянскую песню, которая могла бы ей понравится. В любом случае, в песне поётся о синьоре "per bene ", какой была Марина.