/Однокоренными же слову "мандука" в современных языках являются, например, такие слова как "monde" (фр. "мир" от лат. "mundis"), "Mund" (нем. "рот", "устье", "входное отверстие")/ - по-немецки, наверное, по смыслу Луна - der Mond ближе к теме. Мне кажется, это был очень полезный текст. :+)
И немного в сторону: не возникало ли у вас мысли/желания произвести подстрочный перевод и разбор одного-двух стихотворений Рембо? Мне всё хочется уловить ту гениальность, о которой я много читал, но которой совсем не находил в переводах.
Спасибо! Но "Mond" тут, по-моему, не прослеживается (если применять известные диахронические законы). Кроме того, Луна (Месяц) по- немецки, как и положено, мужского рода, а значит может относиться к настолько же древнему смысловому пласту, что и "мандука". Хотя, чисто ассоциативно, такое родство очень вероятно: например, Лунная Жаба у китайцев. Хотя я этим специально не занимался: трудно говорить определенно
( ... )
Меня смущало, что если по-французски monde - мир, а по-немецки очень похожее по звучанию слово уже луна. Я посмотрел по диахронические законы и примерно понял, но нужно ещё углубиться будет. Я помню прежде читал про Г. Вирта, что он последнюю часть жизни занимался составлением праязыка и в итоге получил его, но эти данные были похищены/уничтожены. Как Вы думаете, это вообще возможно - создание такого "языка общего корня" и имеет ли смысл такая задача вообще?
Насчёт Рэмбо - да, будет, наверное, интересно. Но впрочем мне достаточно уже того, что Вы признаёте значимость этого поэта. :+) И ещё мне интересно - был ли у него некий период "спуска" в творческом плане перед тем, как он бросил это занятие и уехал в Африку, кажется?
Насчет Вирта, не знаю: по большей части, это - легенда, такой современный лингво-конспирологический фольклор. Хотя, судя по тому, что мне о нем известно, человек он был невероятно эрудированный, и предположить, во что могли все его познания сложиться, моих возможностей не хватает
( ... )
хотя и оффтоп служил я срочную на Юге, под Запорожьем так вот там слово "хорь" было заменой современному "телка" в отношении девиц :) больше нигде такого не встречал - для меня это - до сих пор - загадка
Может быть, дело в "пушистости"? В нецензурном фольклоре и просто в разговорном обиходе есть аналогичные метафоры: "мерлушка", "песец", та же заимствованная из английского "киска" и, конечно, "мандатра" из знаменитого советского анекдота. :-) Просто, возможно, хорь в тех местах распространен очень.
Comments 29
2. почему отфрендил ленту снов
Reply
Отфрендил, вероятно, по ошибке, потому что вчера я сделал это без разбора со всеми эккаунтами, которые не зафрендили меня.
Reply
я не френдила потому что у меня ты в dp друг
Reply
Мне кажется, это был очень полезный текст. :+)
И немного в сторону: не возникало ли у вас мысли/желания произвести подстрочный перевод и разбор одного-двух стихотворений Рембо? Мне всё хочется уловить ту гениальность, о которой я много читал, но которой совсем не находил в переводах.
Reply
Reply
Я помню прежде читал про Г. Вирта, что он последнюю часть жизни занимался составлением праязыка и в итоге получил его, но эти данные были похищены/уничтожены. Как Вы думаете, это вообще возможно - создание такого "языка общего корня" и имеет ли смысл такая задача вообще?
Насчёт Рэмбо - да, будет, наверное, интересно. Но впрочем мне достаточно уже того, что Вы признаёте значимость этого поэта. :+) И ещё мне интересно - был ли у него некий период "спуска" в творческом плане перед тем, как он бросил это занятие и уехал в Африку, кажется?
Reply
Reply
служил я срочную на Юге, под Запорожьем
так вот там слово "хорь" было заменой современному "телка"
в отношении девиц :)
больше нигде такого не встречал - для меня это -
до сих пор - загадка
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment