The second month

Mar 11, 2014 17:48

Спасибо всем огромное за участие в моем английском. Вы мне столько хороших слов сказали, столько поддержи выразили и помогли разобраться с непонятными моментами в первом месяце ( Read more... )

because...

Leave a comment

chudaaa March 11 2014, 19:00:56 UTC
after - после: после вас, после обеда, афтерпати)
later - потом в значении позже: I saw him once more later that night - Потом я видела его ещё раз тем же вечером, see you later - увидимся позже (и вообще - увидимся, аналог "до скорого")
behind - сзади, позади в физическом смысле, шкаф стоит позади стола.
then - потом, используется когда нужно перечислить несколько последовательных фактов/событий. и в разговорном, когда, например, девочка про мальчика подружке рассказывает, может быть подряд сколько угодно этих then, в духе "а я потом говорю... а потом он... и потом мы пошли... а потом он опять..." и тэдэ) В конструкциях типа "И потом, я вовсе не считаю, что это правильно" тоже используется оно.

про ещё - по-разному в разном контексте. пример какой-нибудь давай фразы в которой надо сказать ещё)
комментарием выше тебе наделали ошибок (прошу прощения у комментатора за лингвистическую корректировку)) same more нет такой фразы, есть some more - ещё немного, once more - ещё раз, else отдельно не используется, используется только в вопросительных конструкциях типа "кто/что ещё?", а в предложении типа "ещё мне понадобится сыр" else уже не катит, будет "I also need some cheese". ну и слово чашка пишется через С, а не через К %))

Reply

potteretta March 11 2014, 21:23:09 UTC
А я еще прижмусь к тебе щекой
Еще по одной и хватит
То ли еще будет
Я еще сплю
Он еще пожалеет.

Яна, спасибо!
Разобралась. И за прошлые подсказки спасибо, тоже постепенно въезжаю, возвращаюсь к комментам, сразу не получается усвоить.
Once more и once again (я встречала) - один и тот же смысл? Или последнее именно с оттенком множественного повторения?

Reply

chudaaa March 12 2014, 08:19:29 UTC
А я еще прижмусь к тебе щекой - тут я бы вообще опустила ещё: and I'll press my cheek against yours
Еще по одной и хватит - let's get one more round and go; let's get one last round (если это про выпивку)
То ли еще будет - нету прямого аналога это фразеологический оборот) wait and see what happens
Я еще сплю - I'm still sleeping
Он еще пожалеет - He will be sorry for it (тоже без ещё, как и в первом, тут отчасти будущее время выполняет функцию слова ещё)

Once more и once again - ага, смысл одинаковый. множественное повторение это again and again

Reply

potteretta March 14 2014, 22:21:32 UTC
Как же я восхищаюсь вашими знаниями!!! И пугаюсь, потому что совсем ничего пока не знаю:))) поняла, что надо выписывает в тетрадь все комменты, с экрана сложно, распадается мозг!!!

Reply

chudaaa March 15 2014, 07:47:06 UTC
нене, тут не надо бояться, просто со временем количество переходит в качество и появляется языковое чутье - вот так правильно, а так - нет, и даже когда встречаются незнакомые слова начинаешь их интуитивно правильно употреблять и даже примерно правильно переводить))

Reply

ved_mara March 14 2014, 02:07:51 UTC
А я еще прижмусь к тебе щекой это цитата откуда-то? здесь в смысле еще раз или еще сильнее? разные будут переводы)
еще по одной и хватит- One last time and it's enough, там акцент идет на том что это "последняя" а не " еще одна". Можно в принципе и One more time сказать. Еще один- one more, еще два- two more ну итд.
то ли еще будет тоже можно перевести с другого подхода совсем как You never know what else to expect. " никогда не знаешь чего еще можно ожидать". Еще здесь else, но оно всегда используется не как отдельное слово а в конструкции something else, what else...
Я еще сплю- I'm still sleeping. здесь еще- still, оно означает "все еще" если буквально перевести. Там где смысл " все еще"- там still.
Он еще пожалеет- подпишусь под вышесказанным.
а такое еще как в " хочу еще!" переводится I want more. везде где " еще" это " еще больше"- more.

Reply

potteretta March 14 2014, 22:24:29 UTC
Я была уверена, что да, цитата:)) но не смогла найти, а потом поняла, что у меня обрывки нескольких стихов разных поэтов слились.
Но я имела ввиду Воденникова

Но я ещё прижмусь к тебе спиной
и в этой белой, смуглой колыбели
я - тот, который всех сильней
с тобой,
я стану всех печальней и слабее...

А ты гордись, что в наши времена
горчайших яблок, поздних подозрений
тебе достался целый мир и я,
и густо-розовый
безвременник осенний.

Reply

ved_mara March 14 2014, 22:33:36 UTC
тут все-таки похоже на еще как "еще раз"- а значит это once more

Reply


Leave a comment

Up