Стэнли Кубрик и книги: почти все фильмы режиссёра - это экранизации

Sep 01, 2020 13:00


Стэнли Кубрик почти все свои фильмы снимал по книгам. Это очевидно в случае с нашумевшими романами, "Лолита" Владимира Набокова и "Космическая одиссея 2001 года" Артура Кларка, но и другие фильмы он делал воодушевившись прочтением той или иной книги, порой малоизвестной, но весьма талантливой.



Первые фильмы Кубрика - короткометражные документалки (День схватки, 1951; Летающий падре, 1951; Морские наездники, 1953) и утраченный малобюджетный "Страх и вожделение" (1953) - снимались по самостоятельным сценариям, не по книгам. Первый коммерческий фильм - "Поцелуй убийцы" (1955) тоже насколько удалось выяснить не имеет литературной основы, зато практически все последующие фильмы сняты по художественным произведениям.

01. "Убийство" 1956 - роман Лайонела Уайта "Clean Break", 1955.

Первое издание книги





Постер фильма



Насколько я понимаю, перевода этого детектива на русский язык нет.

02. "Тропы славы" (1957),

в основу которого лёг роман "Тропы славы", написанный в 1935 Хэмфри Коббом.

Первое книжное издание



Афиша



Сведения о русском переводе военной книжки не нашел.

03 "Спартак" 1960 - отталкивался от книги Говарда Фаста Spartacus, 1951.

На русском романа я не нашел: в 1952 году в журнале "Огонёк" напечатали фрагмент, а в 1957 Г.Фаст разорвал с коммунистическими идеями и его перестали печатать в СССР. Делали перевод в постперестроечное время - не ведаю.

Книжное издание романа



Постер кинофильма



Не знаю в каком именно номере был фрагмент, поэтому нашёл такую фотографию с россыпью обложек за 1952 год:



04. "Лолита" 1962 - книга Владимир Набокова 1955 года.

Первое издание было в двух томиках в мягкой обложке



английский постер фильма



Первое издание на русском языке состоялось в Нью-Йорке - 1967 год



И первое (наверное) издание в Советском Союзе - в 1989



05. "Доктор Стрейнджлав, или Как я перестал бояться и полюбил бомбу" (1964).

По книге Питер Брайанта "Два часа до смерти" (1958; дальнейшие переиздания шли под названием "Красная тревога")

Обложка первого издания



и рекламные постеры фильма





Так как роман Питера Брайанта фантастический, то про него будет отдельная заметка на днях.

06. "Космическая одиссея 2001 года" (1968) - рассказ Кларка "Часовой" (1951)

Подробнее о работе Кларка с Кубирком смотрите в статьях блога Толкователя

там же и объяснение что роман вырос из фильма, а фильм из рассказа.

журнал с публикацией рассказа



афиша



Русский перевод - в журнале "Юный техник", 12 за 1973



07. "Заводной апельсин" 1971 - роман Энтони Бёрджеса 1962 года.

В переводе Евгения Синельщикова в журналах «Юность» №№ 3 и 4 за 1991 год

книжное в переводе Бошняка в 1991 - оно и тиражируется постоянно.

Роман вышел в Англии и Америке в один год, вот книжные обложки:





это афиша



В переводе Евгения Синельщикова в журналах "Юность" №№ 3 и 4 за 1991 год



первое книжное в переводе Бошняка в 1991 - оно и тиражируется постоянно.



08. "Барри Линдон" 1975 - по роману Уильяма Теккерея "Удача Барри Линдона" (The Luck of Barry Lyndon) 1844 года.

первое книжное издание, не могу ручаться за обложки, могут быть владельческими



Титульный лист издания 1856 года



Реклама о выходе фильма:



Перевод на русский язык вышел еще в XIX веке:



09. "Сияние" 1980 - по роману Стивена Кинга "Сияние" 1977 года.

Книга в суперобложке, первое издание



Постер



На русском роман впервые был опубликован в белорусском литературном журнале "Неман" в 1991 году (№№ 8-12).



В книжном виде он тут же был переиздан в 1992, но я право теряюсь указать первое книжное издание, в тот год их случилось семь штук, помню по хронологии выхода что "Монстры вселенной" и черный трёхтомник - поздние перепечатки, остаются пять книг, в карточке одной из них написано что вот это Таллинское и есть первое книжное



10. "Цельнометаллическая оболочка" (1987) по книге Густава Хасфорда "Дембеля" (The Short-Timers, 1979).

русского издания не знаю





11. "С широко закрытыми глазами" (1999) - Артур Шницлер "Новелла о снах" (Traumnovelle, 1926).

Сентиментально-витиеватый почерк на обложка первого издания, 1926 год



Мрачный постер мрачного фильма



На русском повесть выходила несколько раз в трех переводах:

Барышня Эльза: Новеллы / Пер. с нем. - СПб.: Северо-Запад, 1994 («Фридолин», перев. О. Мандельштама 1926 года)



Траумновелле. М.: Гаятри, 2006 (перев. Е. Сорочан)



Новелла о снах. М.: Центрополиграф, 2011 (перев. А. Игоревского)



Любопытно что эту повесть до Стэнли Кубрика экранизировали дважды - в 1968 и 1989 годах.

12. Кубрик еще начинал работу над фильмом "Искусственный интеллект", по рассказу Брайна Олдисса "Суперигрушек хватает на всё лето" (1969).

Было отснято немножко материала, и он весь вошел в фильм Спилберга - это кадры накатывающего моря в самом начале картины.

Источник: Фантлаб

фильмография, Стэнли Кубрик, кино, обзор, книги, экранизация

Previous post Next post
Up