15 лучших польских книг для детей - приобретайте, если ещё этого не сделали (часть 2)

Oct 27, 2019 19:07


15 лучших польских книг для детей - приобретайте, если ещё этого не сделали (часть 1)

Людвик Ежи Керн, «Фердинанд Великолепный»



Людвик Ежи Керн на X книжной ярмарке в Кракове, октябрь 2006. Фото: Анна Крук / East News

В отличие от булгаковского Шарика в «Собачьем сердце», принявшего человеческий облик не по своей воле, пес Фердинанд, главный герой сказочной повести польского поэта и писателя Людвика Ежи Керна «Фердинанд Великолепный», в один прекрасный день сам решает начать ходить на задних лапах и одеваться «как все нормальные люди». Это очень умный пес - он не только понимает язык, на котором бранятся между собой тарелки и кастрюли, но и умеет читать газеты, раскиданные хозяином на полу возле дивана. Недюжинный по собачьим меркам интеллект помогает Фердинанду быстро освоить искусство прямохождения и заказать у портного изящный костюм, галстук и шляпу-котелок. А отправившись поужинать в ресторан «Как у мамы», Фердинад так очаровал всех своими манерами, что быстро стал популярным светским персонажем. Однако жить среди людей на равных с ними оказалось не таким уж простым делом...



Обложка русского издания повести Людвика Ежи Керна "Фердинанд Великолепный"



На создание книги о приключениях пса Фердинанда Керна вдохновили наблюдения за своим домашним питомцем, бульдожкой Фарсой. Первое издание повести «Фердинанд Великолепный» вышло в 1963 году, и книга мгновенно стала бестселлером, уверенно шагнув за пределы Польши. На гонорары от зарубежных издателей Керн через некоторое время смог построить дом в окрестностях Кракова. А история Фердинанда Великолепного по сей день дает маленьким читателям спасительную веру в то, что любая мечта сбудется, если только очень сильно этого захотеть.

Збигнев Ненацкий, «Пан Самоходик и тамплиеры»



Обложка книги Збигнева Ненацкого "Пан Самоходик и тамплиеры". Фото: пресс-материалы издательства

Збигнев Ненацкий одинаково хорошо и увлекательно писал не только для детей, но и для взрослых (его эротический роман «Раз в год в Скиролавках» в свое время вызвал в ПНР самый настоящий фурор пополам со скандалом), однако прославился писатель прежде всего серией книг о приключениях Пана Самоходика, одного из самых любимых героев польской детворы. Пан Самоходик - историк и археолог, а в действительности сыщик-любитель, заслуживший свое прозвище (которое буквально переводится как Пан Автомобильчик) благодаря удивительному автомобилю, на котором он ездит. Машина эта умеет плавать и развивать огромную скорость - весьма необходимые качества, когда нужно удирать от злодеев или опередить конкурентов в погоне за сокровищами.Именно о поисках сокровищ рассказывает вторая и, по мнению многих критиков и читателей, лучшая часть серии книг о похождениях Пана Самоходика и его юных друзей - «Пан Самоходик и тамплиеры». Трое ребят - Соколиный Глаз, Вильгельм Телль и Белка - узнают из газет, что в одном из польских замков спрятаны сокровища Ордена тамплиеров, и уговаривают Пана Самоходика вместе отправиться на поиски клада. Романтический антураж повести - погони, замки, встречи с таинственными незнакомцами, старинные манускрипты - очень кинематографичен, и в 1971 году по мотивам книги «Пан Самоходик и тамплиеры» был снят одноименный сериал для подростков со знаменитым Станиславом Микульским в роли Пана Самоходика.

Мария Крюгер, «Голубая бусинка»



Обложка нового русского издания повести Марии Крюгер "Голубая бусинка"

Пару лет назад московское издательство «Розовый жираф» выпустило замечательную дилогию польской детской писательницы Марии Крюгер о приключениях девочки Каролинки в новом прекрасном переводе Ксении Старосельской. В Польше Мария Крюгер была известна еще и как создатель культовой в ПНР телепередачи для детей «Miś z okienka» («Мишка в окне»), где  рассказывалось детям о разных интересных книжках. Написала она и несколько повестей для молодежи, самая известная из которых - «Время пунцовой розы».«Голубая бусинка» - первая книга о приключениях девочки Каролинки, в которой рассказывается о том, как во время переезда с мамой, папой и тетей на новую квартиру Каролинка находит забившуюся в щель в полу голубую бусинку, обладающую чудесным свойством - она исполняет любые желания. Вскоре, правда, выясняется, что бусинка эта, подобно бальзаковской шагреневой коже, уменьшается с каждым исполненным желанием. Кроме того, за бусинкой ведет охоту крайне неприятная личность - злая волшебница Филомена, «по совместительству» работающая секретаршей президента страны. И чтобы эта история закончилась хорошо, Каролинке и ее другу, мальчику по имени Пётрек, предстоит научиться очень серьезным вещам - отличать важное от второстепенного, принимать верные решения и прислушиваться к себе в ситуации сложного морального выбора.

Вера Бадальская, «Ендрек и другие»



Обложка русского издания книги Веры Бадальской "Ендрек и другие"

Детство, на самом-то деле, ответственная и драматичная пора, потому что все с человеком происходит в первый раз. Не всем удается отнестись к своим первым неудачам и курьезным происшествиям с должной самоиронией и достоинством. Этому большому искусству учит сборник рассказов польской поэтессы и писательницы Веры Бадальской «Ендрек и другие», тонким юмором и теплой интонацией вызывающий в памяти «Денискины рассказы»Виктора Драгунского. Разве что второклассник Ендрек, главный герой этой книги, немного рассудительнее Дениски Кораблева. Школа для него - увлекательное путешествие за знаниями, полное подводных камней и опасных рифов, столкновение человеческих характеров, первые симпатии и первые разочарования... словом, огромный и совершенно непредсказуемый мир, в котором нужно научиться ориентироваться. «Ендрек и другие» - это своеобразный кодекс поведения маленького человека, сформулированный автором очень ненавязчиво, весело и без нудной дидактики. А фирменный знак этой книги - искрящийся, живой, подчас абсурдистский юмор, с которым школьные будни сразу перестают быть серыми и унылыми.

Януш Домагалик, «Принцесса и мальчишки»



Обложка русского издания книги Януша Домагалика "Принцесса и мальчишки"

В небольшую книгу писателя и журналиста Януша Домагалика входят восемь рассказов о польских школьниках, живущих в небольшом провинциальном городке. Провинция - вообще место действия многих книг Домагалика (взять хотя бы его повесть о подростках «Конец каникул», экранизированную в 1974 году), но не потому что большой город его совсем не интересует. В маленьком городе человек виден, как на ладони, но в душе подростка столько омутов, нехоженных троп и мрачноватых бездн, что у писателя, работающего для такой сложной аудитории, должна быть мощнейшая оптика. И у Домагалика она есть: всего восемь рассказов, а в них, прямо как в «Девяти рассказах» Сэлинджера - вся вселенная.Любой подросток, как известно, не хочет быть таким, как все, но при этом смертельно боится своей «инаковости», непохожести на других. Эти два состояния совершенно не исключают друг друга, и в книге «Принцесса и мальчишки» это показано мастерски, особенно в рассказе «Паук»: аутсайдерство и изгойство главного героя в конце концов оборачиваются для него благословением, обретением и своего подлинного «я», и опыта первой любви. Точно так же не знает, что ему делать с самим собой, Яцек из рассказа «Принцесса», влюбленный в «новенькую», появившуюся в классе в начале учебного года (классический зачин, заставляющий вспомнить повесть Галины Щербаковой «Вам и не снилось»). И над всем этим витает призрак одиночества из самого грустного и трогательного рассказа «Снег», замыкающего книгу. Одиночества с привкусом надежды: «В маленьком городке снег - добрый волшебник! Когда он падает вечером, все становится возможным. Как в сказке. Или как в жизни» (перевод С. Тонконоговой).

Лилиана Фабисинская, «Амур с Волшебной улицы»



Обложка русского издания повести Лилианы Фабисинской "Амур с волшебной улицы"

Лилиана Фабисинская - писательница нового поколения, продолжающая лучшие традиции польской литературы для детей и молодежи. После выхода в 2005 году ее книги «Амур с Волшебной улицы» (на русском языке повесть была опубликована спустя два года в переводе Ольги Чеховой) некоторые критики поспешили окрестить Фабисинскую «Хмелевской для подростков», отметив незаурядное чувство юмора писательницы и ее умение лихо закрутить детективно-мистический сюжет. Некоторые даже назвали эту книгу «польским ответом Гарри Поттеру».Веселого волшебства и криминальных загадок в повести Фабисинской действительно немало. Десятилетний Амур вместе со своими родителями, чрезвычайно рассеянными молодыми учеными, переезжает в загородный особняк, и вскоре в доме начинают происходить странные, мистические вещи. Родители, погруженные в научные изыскания, до поры до времени ничего не замечают, но у мальчика не остается сомнений - дом населен духами. А вскоре Амур узнает, что он вовсе не тот, за кого себя принимал - подобно маленькому принцу из повести Астрид Линдгрен «Мио, мой Мио», он оказывается избранным, и ему предстоит решить очень сложную и опасную задачу. Справиться с возложенной миссией мальчику будут помогать его новая подружка Белка (в оригинале она носит роскошное средневековое имя Кунегунда, словно из «Перчатки» Шиллера, а уменьшительная форма от этого имени - Куна, что по-польски означает «куница») и призрак самого настоящего дракона. Удастся ли им спасти мир?

Александра и Даниэль Мизелинские, «Карты. Путешествие в картинках по континентам, морям и культурам»



Введите описание картинки

Эту удивительную книгу придумали и нарисовали молодые варшавские художники-графики - Александра и Даниэль Мизелинские. У Мизелинских, творческого дуэта и супружеской пары, свой узнаваемый стиль, словно подражающий наивному детскому творчеству, огромная фантазия и прекрасное чувство юмора. Вышедшие в 2012 году «Карты» Мизиленских приобрели огромную популярность по всему миру, поскольку это не просто иллюстрированный географический атлас, а настоящее произведение икусства. Вспоминаются роскошные старинные карты, на которых размещались не только географические объекты, но и фигурки людей и животных, а также множество полезных сведений о странах и континентах. Такого же принципа придерживаются Мизелинские. Каждая карта (а их в книге более полусотни) - это увлекательный визуальный рассказ о флоре, фауне, населении, архитектурных достопримечательностях, историческом прошлом  и национальных традициях разных стран и континентов. От этой книги в восторг приходят и дети, и взрослые - карты Мизелинских способны так освежить восприятие окружающих нас чудес, что мир, по словам Блока, «опять предстанет странным, закутанным в цветной туман».



Введите описание картинки



Введите описание картинки



Введите описание картинки



Введите описание картинки



Введите описание картинки



Введите описание картинки



Введите описание картинки

Петр Соха, Войцех Грайковский «Пчелы»



Обложка русского издания книги Петра Сохи и Войцеха Грайковского «Пчелы»

Вы наверняка помните, что в повести Алана Милна «Винни-Пух и все-все-все» неправильные пчелы делали неправильный мед. А вот в книге польского художника Петра Сохи и его соавтора, биолога Войцеха Грайковского «Пчелы», вышедшей на русском языке весной 2017 года в переводе Софьи Кобринской, пчелы самые что ни на есть всамделишние и правильные, а мед у них - пальчики оближешь! Во всяком случае, роскошные иллюстрации Сохи, подробно показывающие жизнь пчел и процесс производства меда, выглядят очень достоверно, увлекательно и аппетитно. Побывав в удивительном пчелином королевстве, юный читатель будет знать о пчелах все - познакомится с их секретами, историей, анатомией, обычаями и даже мифологией. Те же, кто побаивается жужжащих и жалящих созданий, наверняка изменят свое мнение, полистав этот атлас пчеловодства. Пчелы - таинственные существа, и  разгадывать их тайны ужжжжжжжжжжжасно интересно. Но для этого совершенно не нужно лезть с головой в улей, рискуя быть ужаленным - достаточно открыть книгу Петра Сохи и Войцеха Грайковского, излучающую солнечный свет и медовый аромат.

Источник: culture.pl

детское, книги, подборка

Previous post Next post
Up