Я честно признаюсь, я английский больше люблю, чем русский. Из-за того, что английский намного больше формализован, но допускает очень многое для подчёркивания эмоций, там можно добиться практически абсолютно точной передачи того, что ты чувствуешь. Русский язык, он свободнее и потому на тонкие хитросплетения отношений рассчитан не очень. Ну вот как 256 градаций серого по сравнению с 16 миллионами цветов в RGB. То есть, вроде всё понятно, но, блин, не то удовольствие, не то...
Ну, например, есть у нас в офисе одна девчонка, которая очень обижается, что все её называют "Наташа".
"Я - Наталья!" кричит она постоянно. Но все почему-то продолжают обращаться к ней "Наташа".
И даже e-mail ей сделали, как у нас и положено "имя-фамилия@домен.nl", но - natasha.
- Да я же НА-ТАЛЬ-Я! Переделайте мне почту!
- Наташа, перестаньте капризничать, идите работать...
Я понимаю, что может быть комфортно или нет, когда к тебе обращаются не так, как ты привык. Но именно потому, что в русском не очень формализована разница между Наташей и Натальей, всем остальным-то становится пофиг та микроскопическая разница, которая для девушки очень важна.
В английском это поудобнее. Вспомните, в Aliens, когда в самом конце Рипли уходит отбивать скраденную девчонку, она с капралом прощается, что-то типа:
- Stick around, Hicks.
- It's Dwaine.
- It's Helen. Stick around, Dwaine.
- OK, Helen.
И всё - мне сразу понятно, что произошло между ними, как сейчас их отношения перешли на другой уровень.
То есть, если дай бог выживет, то будет между ними может и не любовь, ну уж по крайней мере станут как брат и сестра.
Но вот если на наш, на русский язык эту ситуацию переложить.
Отправляется какая-нибудь русская девчонка на лютую погибель, Предположим, какая-нибудь наша офисная сотрудница под конец рабочего дня собирается в метро, в самый час пик. И вот я сижу, смотрю как она перед выходом проверяет все свои пуговки - не оторвут ли, прилаживает сумку - не срезали бы, перекладывает мобильник из кармана в карман - не спёрли бы, косится на сапоги - не оттоптали бы... И вижу я в её лице суровую решимость вперемежку с таким отчаянием, что хочется мне бедную девочку как-нибудь крепко приободрить. И вот когда она уже собирается выходить и говорит: "Ну, прощайте, Ёлкин...", я, вспомнив про "Чужих" отвечаю ей так, со слезой в голосе:
- Меня зовут Послан.
- А меня Наталья. Прощайте, Послан!
- Прощайте, Наташа...
- Ну скока раз всем нужно повторять, меня зовут НА-ТАЛЬ-Я!
Блин, сразу фигня какая-то получается.
Хотя, конечно, английский-то тоже не идеален.
Народу в эпоху компьютерной революции нужны более точные инструменты для передачи эмоций и смысла. Такие слова, которые не оставляли бы возможности для неправильного понимания.
- Здравствуйте-27! (Девушка, Вы мне нравитесь, я хочу с Вами познакомиться, но не настолько, чтобы если Вы вдруг начнёте ломаться, не забить на Вас немедленно.)
- Здравствуйте-114. (Молодой человек, не думайте, что я ломаюсь, просто Вы не мой тип, но я не тороплюсь и готова дать Вам шанс понравиться мне.)
- Время не подскажете-35? (Девушка, я ж не клоун, чтобы выплясывать тут перед Вами, не Ваш тип - ну и слава богу, я пойду себе потихоньку, я занятой человек, мне есть чем заняться.)
- Ой, у меня часов нету-71... (Ну и иди занимайся, ты что думал, только подошёл, и я сразу из штанов от радости выпрыгну? Хочешь познакомиться, значит сделай что-нибудь, а не языком болтай, если я говорю, что не тороплюсь, это не значит что у меня времени полно трепаться тут с кем попало.)
- Значит, мы с Вами похожи-251! (Ладно, я понял, что ты "не такая", извини, вспылил, давай попробуем ещё раз.)
- Хоть в чём-то-44... (А что ты сразу наезжаешь? Тоже мне принц. Ну, пробуй ещё раз...)
- А телефон у Вас есть-52? (Мне подумать надо, серьёзного мне ничего не нужно, но я готов на пару раз, без обязательств.)
- 123456787654, спросить Наталью. Поздно не звоните-21. (Долго не думай, смотри, у меня с личной жизнью всё в порядке.)
- Спасибо, Наташа, до свида.....
- Пошёл нахуй! Блядь, ну сколько можно всем говорить, что меня зовут НА-ТАЛЬ-Я!