Он первоклассный осел, сер, или Тоска по переводчику

Dec 03, 2015 00:46

Лишь однажды в жизни мне попался настолько плохой перевод художественного произведения, что я не смогла через него продраться, хотя прочесть хотела очень. Много раз принималась читать, но через несколько страниц уже отбрасывала книжку и думала: "Да лучше бы это был английский текст, из которого я поняла бы десятую часть, но хотя бы она была грамотной". Имени переводчика на книге не было написано, саму книгу издала какая-то христианская община. Ну, я полагаю, они хотели, как лучше. Но я в итоге подумала, что ТАКОЙ перевод - даже если он первый и бесплатный - это совсем не благо. Можно ощутить отвращение и к автору, и к чтению вообще. И заодно я прочувствовала, КАК МНОГО МОЖЕТ ЗНАЧИТЬ ПЕРЕВОДЧИК.

Это были "Маленькие мужчины" Луизы Мей Олкотт (автора, чьи "Маленькие женщины" вместе с "Хорошими жёнами" пришлись мне по душе - хотя было пресновато написано, но по сути интересно).
Осилила я страниц на тридцать за полгода, после чего отчаялась и выкинула книгу.

Ниже перлы с этих самых страниц (остальное было лишь чуть-чуть изящней). Орфография и всё прочее сохранено. Даже теперь - спустя пару лет - у меня истерическая реакция, как только я вижу эти фразы.


Однако зал отражал наиболее приятную атмосферу всего.

Про сестру (относительно брата):
Она была, как Деми, но не такая высокая.

Но я доволен Пламфилдом, это очень прекрасное место для того, чтоб здесь жить.

- Вот и тетушка? - закричала Дейзи.

Ну, я действительно любил мою маленькую скрипку. Я за ней скучаю.

Письмо к Джоанне:
"Дорогой Джо! Этот случай близок твоему сердцу. Этот бедный парнишка теперь сирота. Он больной и без друзей ... Ты вылечишь его обремененное тело, Фритц поможет его пренебреженному уму."

Его наградили овацией аплодисментов.

- О дорогой, что происходит? - спросила миссис Бхаер, которая пела от всей души, пытаясь утихомирить малыша Роби, который бился своими ботинками.

Все было важно: и греческий, и латинский, и математика, - но на взгляд профессора Бхаера, самопознание, самопомощь, самоконтроль были более важными, и этому он очень старательно учил их.

Я вообще не могу жить без скопления дорогих мне, шумных, непослушных и беззаботных маленьких парней. Могу ли я, мой Тедди?

- Я никогда не беру с нее более двадцати пяти центов за дюжину, никогда! Мне было бы стыдно такое делать! - выкрикнул Томми, смотря на магазин червей с каким-то призрением.

Тоби нам всем очень нравиться, он первоклассный осел, сер.

Бедному Нату они показались такие очаровательные, что его можно было с трудом уговорить занести свою первую собственность в хранилище Айше.

- О да, я буду это делать! Какой ты классный парень, Томми! - закричал Нат, весьма ослепительный этим блестящим предложением.

Здесь были установлены несколько маленьких седушек.

Нат с восхищением смотрел то на журчащую коричневую воду, то на зеленую арку наверху, где пчелы творили музыкальный шелест, приземляясь на желтое цветение, которое наполняло воздух сдадостью.

Сказал Томми после удивлённого взгляда, который говорил, очевидно, такие слова: "Мальчику 12 лет, а он не умеет читать!"

Нат бережно поместил в свой ум некоторые умные и полезные мысли.

бывает же

Previous post Next post
Up