У нас побывали в гостях

Sep 13, 2007 23:08


Нашла у _mnx_  рассказ о том, как он побывал на вечерне в часовне Свято-Филаретовского института. Интересные наблюдения, в т.ч. и в отношении переводов богослужебных текстов на русский язык. Понятно, что не со всеми оценками я готова согласиться, но над некоторыми точно готова подумать. С разрешения автора целиком публикую в Беседке.

Во время визита в Москву довелось мне побывать в небезызвестной часовне на Покровке, под влиянием трудов Переседова называемой мною "храм в Барсуках". К слову сказать, барсук упоминался, но это выглядело совсем не так карикатурно, как об этом писал Илья, и если бы не он, я бы и вовсе не заметил животинку.
Все нижеследующее написано также с учетом общения в инете.

Там неплохо. Мне их жаль, у них нет своего храма, они служат вечерни и утрени (утром, в 7.15, потом едут в Новодевичий, бедные) просто в комнате по сути, из-за этого и русского языка служба похожа на "протестантизм восточного обряда". Но они приятные вообще, и отца Георгия все любят так искренне, так по-русски нежно о нем отзываются "Батюшка, батюшка..." Жаль, со священниками у них пока напряженка, неизвестно что будет в этом смысле лет через 20.

Т.к. отца Георгия поначалу не было, служили странным полумирянским чином, т.е. с ектениями, причем много локальных прошений - за братства, за Содружество, за служения их, что имхо весьма хорошая практика.
Хор поет что надо, когда я был были питерцы (питерское братство), они пели. А народ не всегда поет, но часто. Читали, кажется, паремию и после - проповедь на нее. Проповедь хорошая, не лекция и не суперхаризматичная, слезу не бьет и не мегаталант, но полезная, толковая, мне лично кое-что дала. Был правда очень шокирован тем, что за время вечерни два раза (!) ходили с тарелочками, деньги собирали. Я думал. от этого мракобесия уже все отказались в столицах, а от кочетковцев такого вообще не ожидал. Не знаю, с чем это связано.
Есть у меня ряд претензий к переводам. Естественно, что часть ЦС при переводе оставляют как заведомо понятную, т.е. по сути любой перевод - это в той или иной степени поновление. Так вот у Кочеткова это поновление явно неоднородно местами. Зря выбросили много понятных славянизмов. "Пресвятая" - зачем говорить "Всесвятая"? Это же искажение смысла.
С "Научи мя оправданиям Твоим" наигрались явно, сейчас (а это уже вроде 4-я версия перевода) поют "установлениям Твоим", хотя в размер это никак не ложится.
Вообще, много что не понравилось, если б у меня были тексты на руках, я бы, может, не поленился указать  неудачные места перевода.

Вскоре после вечерни пришел о. Георгий и провел общую исповедь. Сначала довольно долго перечислял общие грехи, из головы, весьма удачно. Потом также долго перечислял, кому не стоит пользоваться общим разрешением, кому надо исповедоваться лично. Подход не легкомысленный.

Некоторые говорят - и с моей точки зрения, совершенно верно, что вокруг них такой резонанс прежде всего потому, что они одни в своем роде. Если бы их опыт, действительно ценнейший, взяли на вооружение - столько лет наработок, причем методики не скрыты, как я поначалу подумал - я спокойно купил книгу о. Георгия о катехизации, его диссер. (Кстати, купил я его в Шубино, а то, видите ли, на Покровке закрыли свой магазин, ушли в отпуск и никто не мог мне продать книги, детский сад и неуважение, вот как это называется.) Если бы их опыт расхватали, взяли оттуда лучшее, может, изменили, обогатили, "произвели рецепцию", как любил писать о. Александр Шмеман, то это было бы прекрасно. Но почему-то все склонны ругать, и даже если опыт перенимают, то потом обязательно поругают вдогонку, "укажут на недостатки".

Несмотря на внешнюю миссию и много хороших братских дел, они в Москве занимаются "миссией внутри Церкви", ходят на другие приходы. Зачем это? Чтобы развеять стереотипы о себе? По-моему, это наоборот вызывает закономерное отторжение по причине создания "церкви внутри церкви" - у вас тут приход, а мы в нем будем братством.
Вопросы есть по поводу агап наверняка, закрытости братства. Мнение, что если человек не оглашался, то о православности говорить сложно - небезосновательно, но это слишком присутствует, стоит теплее к людям относится, не так категорично. Желание везде показать братство в хорошем свете, "а вот это мы, мы" (часто вижу в инете) даже смешно.
Если б они до сих пор не вели себя так провокационно, если б у них больше вытравливали этот дух элитизма, который, во-первых, у интеллигенции и так возникает очень легко, а во-вторых, появляется естественно из-за опять-таки уникальности их (как и у наших екатерининцев всё это есть), то было бы хорошо, конечно.

А с другой стороны, к ним напрасно относятся как-то очень стереотипно, "еретик хуже язычника", причем сами пойти в гости на службу боятся или не хотят, а в лучших традициях - все по слухам, по сплетням, по статьям обличительным намеренно нагнетают обстановку. Это привычно, но по-прежнему ужасно.

Хочется видеть больше взаимопонимания, в самом деле братолюбивого отношения друг ко другу. Отакої.

Взято тут.

Преображенское содружество, свящ. Георгий Кочетков, богослужебный язык

Previous post Next post
Up