Переводчик Лаврова обращается к шефу :
- Извините пожалуйста , Сергей Викторович ! Я тут перевожу ваш ответ на ультиматум Терезы Мэй .
Некоторые вещи дословно на английский не переводятся ...
- Что предлагаешь ?
- Я предлагаю тут , в начале , приветствие : " Послушай ты , ох...евшая старая клюшка ! " заменить на : " Здравствуйте , неуважаемая Тереза Мэй ! " , дальше , в объяснении о Скрипале , предлагаю : " Нах...й нам нужен этот давно использованный вами гонд...н " заменить на: " Мы давно забыли про этого придурка ".
Тут ещё ...
В вашем ответе на угрозы в адрес России , фразы : " Вы...бем в рот " , " Расх...ярим в кучу дерьма твой сраный Лондон " и " Будете бл...ди позорные говно жрать " , предлагаю заменить одной : " Примем ассиметричные меры " .
Ну и слова прощания ... Предлагаю заменить : " Всё , пошла на х...й , жертва подпольного аборта и прихвати с собой старую пробл...дь в короне " на : " За сим откланиваюсь . "
(с)
Иван Помидоров