(no subject)

Feb 18, 2010 13:11

Жил в Италии на рубеже 15 и 16 веков человек по имени Франческо Патавино, композитор. До нас дошло не так много его произведений, про одно из них я бы хотела сегодня написать. Это мадригал "Dilla da l'acqua".

Текст на итальянском:
Dilla da l'acqua sta la mia amorosa
E mai vederla posso una sol fiata,
Per una mala vecchia disdegnosa,
Che la tien sempre in camera serata.
O rancagnata, O vecchia mata,
Siagurata, soz et sporcha,
Viso d'orcha, rabbiosa,
Tu tien sconta la mia'morosa.
S'tu vora, s'tu non vora
L'havero, la m'havera.

Полностью в нормальном звучании мне пока не удалось найти это произведение, но есть его фрагмент - Dilla.mp3, и есть миди - patavino_dilla_da_l'acqua.mid

Перевод на английский:
There across the water lives my love
But I cannot see her even once
Because of an arrogant old hag
Who keeps her in a locked room.
O fat-faced, crazy hag,
Wretched, dirty, filthy
Dragon-faced rabid one,
You keep my beloved hidden.
Whether you want it or not,
I shall have her and she me.

Интересен он не только своим приятным исполнением и зажигательным содержанием (сравнение матери возлюбленной со старой сумасшедшей каргой (с множеством малоприятных эпитетов) - наше всё), но и тем, что к середине 16 века уже перекочевал в Польшу. Что в общем-то и не удивительно, учитывая обширные связи Речи Посполитой с Италией в то время. В Польше, а именно в Кракове, жил тогда некий Миколай, также оставивший после себя интересное музыкально-песенное наследие. И, в частности, мадригал, но теперь уже на польском, написанный на все ту же музыку Франческо Патавино. Это произведение уже называлось "Alec nade mna Wenus". Кроме всего прочего, оно встречено во "Львовской табулатуре".

Текст на польском:
Otóż moja powolność
tak mi się płaci,
takci która wnet wierzy,
ta sobie traci.
Mnimałam, iż sama Wenus
mieszka z nama.
Wżdyś przysięgał zdradnie,
aleć tobie snadnie.
Aleć nade mną Wenus
blaski rozsiewa złote,
drogę ku szczęściu wskaże
przez wiarę w miłości cnotę.
Przez wiarę w cnotę miłości,
długiemi w życiu drogami,
prowadź nas, prowadź zawsze,
Wenus złocista nad nami!

Здесь это произведение можно послушать полностью и сравнить с итальянским первоисточником - mikolaj gomolka - alec nade mna, wenus.mp3

А теперь мы немного отвлечемся от основной темы и переместимся уже на территорию северо-западной Украины конца 17 века. Именно этим местом и временем датируется так называемый "Песенник из библиотеки Чарторыйских". Были ли к песням этого сборника записаны ноты или нет - мне на данный момент неизвесно. В отличие от Западной Европы и Америки у нас пока не принято выкладывать в Интернет факсимиле таких артефактов. Про песенник Чарторыйских можно долго и вдумчиво писать, нас же интересует сегодня одна песня - .

«Зоря заходить, вечор близенько,
Не з ким говорити, бідна головенько.
Ах, мой сподару, люби, миленьки,
При[й]ди до мене, нема ж матоньки!
Ой, при[й]ди, при[й]ди, не чини жалю,
Ягода моя, дороги[й] кришталю!
Розмовлю з тобою словко вірне[ньк]о,
Ягодо моя, красна вишенько,
Випущу тебе вельми раненько,
Як слонце взи[й]де, мой голубенько!
Ой, випустивши, да й заплакала,
Взявши за ручоньку, поцаловала.
По полю хожу, голосок розвожу,
Погуківаю, тяжко вздихаю».
«Не гукай, голуб[ко] [на] твой голубочик,
Полетів же он у вішньови садочек.
Сів над рекою увесь білоненький,
Погукиває своє голубоньки:
«Прилети, голубоньку, до мене бордзенько
Потіши моє смутноє серденько.
Я своєй голубоньки не наглєжусє,
Не глєди хто, прошу, порозимєваюсє.
Не ходи туди, куди я хожу,
Я тобі стеженьку перегорожу.
Не люби того, кого я люблю,
Я тобі камінем голову проб’ю».
Зоря заходить, вечор близенько...

Подобное же начало и содержание в песне, выписанной М. Шашкевичем из какого-то рукописного сборника предположительно 18 века -

«Зоря всходит, вечерь близенько.
Ой, вийди, моє серденько.
Ой, вийди, вийди, не чини жалю
Серцю моєму, дорогий кришталю.
А хоть въ садочку студенна роса,
Вийди, миленька, вийди и боса».
«Як же я маю босо ходити,
Свои ноженьки одморозити?»
«Через рЂченьку, через болото
Подай рученьку, моє золото.
Подай рученьку, подай и обЂ,
Притисни мене, миленька, к собЂ.
Піду въ монастирь, там посвячуся,
На тебе, мила, не подивлюся».

(Возняк М. З фольклорних занять Маркіяна Шашкевича // ЗНТШ. - Львів, 1912. - Т. 109, - С. 150.)

А в сборнике Максимовича (Максимович М. Малороссийские песни. - М., 1827. - С. 87.) мы уже встречаем такой текст
Сонце низенько, вечор близенько:
Выйди до мене, моє серденько!
Ой выйди, выйди, да не барися:
Моє серденько розвеселится.
Через рЂченьку, через болото
Подай рученьку, моє золото!
Через рЂченьку, через быструю
Подай рученьку, подай другую!
Подай рученьку, подай и другу -
Я к тобЂ, серденько, и сам прибуду.
Ой там крыниця під перелазом,
Вийдемо, серденько, обоє разом.
Ой выйди, выйди, серденько Галю!
Серденько, рыбонько, дорогій кришталю!

Именно этот текст взял за основу Котляревский когда писал свою "Наталку Полтавку":
Сонце низенько, вечiр близенько,
Вийди до мене, моє серденько!
Ой, вийди, вийди, та не барися,
Моє серденько розвеселиться.
Ой, вийди, вийди, не бiйсь морозу, -
Я твоï нiженьки в шапочку вложу.
Через рiченьку, через болото
Подай рученьку, моє золото!
Через рiченьку, через биструю
Подай рученьку, подай другую!
Ой, бiда, бiда, який я вдався, -
Брiв через рiченьку, та не вмивався.
Ой, завернуся та умиюся,
На свою милу хоч подивлюся.
«Ой, не вертайся та не вмивайся,
Ти ж менi, серденько, й так сподобався.
Ой, там криниця пiд перелазом -
Вмиємось, серденько, обоє разом.
Моя хустина шовками шита -
Утремось, серденько, хоч буду бита.
Битиме мати, знатиму, за що:
За тебе, серденько, не за ледащо!»

В "народном" варианте эта песня сейчас исполняется вот так, например:

image Click to view



И, наконец, мы возвращаемся к Франческо Патавино и подходим к тому, ради чего было все это мной вчера исследовано и сегодня написано. Результат совмещения музыки Франческо и украинского текста:

image Click to view


Естественно, мы не можем достоверно говорить про такую непрерывную цепочку связей - это всего лишь эксперимент коллектива "Сарматика". Но действительно красивый и заслуживающий внимания.

Украина

Previous post Next post
Up