Рубрика "Трудности перевода" (Lost in translation)

Jul 07, 2013 19:26



Был у меня знакомый - англичанин. Звали - Стивен. Он был студентом по обмену, в течение года изучал русский язык в Москве. Так вот - он был уверен, что "заслонить" - это значит "заполнить комнату слонами"; а "прислониться" - это приземлиться на слона.
И нет, это не шутка.

В школе иностранных языков я, чтобы закрепить свои знания, занимался переводами фрагментов из русской литературы на анлийский. "Записки из подполья" Достоевского переводятся примерно как "The notes from the underground". Увидев название книги, Стивен спросил у меня: "Это про метро, да?"

Мы называли Стивена - "Lost in translation" (буквально "потерянный в переводе").

Трудности перевода

Previous post Next post
Up