Жил-был Эней, детюк хупавый...

Jan 16, 2024 20:49


Перевод "Илиады" Гомера на белорусский язык неизвестным автором XIX века:

Жыў-быў Эней, дзяцюк хупавы,
Парнюк няўвошта украсіў;
Хоць пан, а ўдаўся нялукавы,
Даступен, весял, неспясіў.
Но грэкі вуйму нарабілі:
Як ляду, Трою ўсю спалілі.
Кашэль ён згробшы - науцёк,
І швыдко зробіўшы чаўнок,
Траянцамі яго набіў
І ў мора з імі ён паплыў.

Перевод "Илиады" Гомера с белорусского языка на великорусский неизвестным полещуком XXI века:

Жил-был Эней, детюк хупавый*,
Зачем-то был он и красив;
Хоть пан, родился нелукавый,
Приветлив, весел, неспесив.
Но греки сделали войну,
Как черти, Трою всю сожгли.
Кошель** он сгрёб и наутёк,
И быстро сделавши челнок***,
Троянцами его набил
И в море с ними он поплыл.

*) ловкий парень - западное наречие великорусского языка (хупавый от хапать - Вл. Даль)
**) сумка, котомка - Вл. Даль
***) лодочка однодеревка, долбушка, долбанец, каюк, душегубка, комяга, бат, ботник, стар. струги. - Вл. Даль

полещуку

Previous post Next post
Up