"Биологический бренд" из страны Эсперантии

Mar 09, 2015 10:09

Язык эсперанто оставил след и в мире брендов и торговых марок.
Самой известной тут, наверное, является газировка Mirinda (эсп. удивительная).
Чуть менее известно, что название знаменитого электронного словаря Lingvo взято тоже из международного языка (сами догадайтесь, как переводится это существительное), Там, кстати, всё герметично: название конторы, его производящей - ABBYY взято из реконструированного праязыка семьи мяо-яо (почему бы тогда не писать его со звездочкой вначале, как реконструированную, но незарегистрированную форму?)

И вот бывшая ученица биокласса из моего любимого выпуска "зоков", а теперь без нескольких месяцев бакалавр вирусологии, сообщила интересные данные об этимологии названия клеточной линии, на которой она изучает вирус полиомиелита.
Клеточная линия Vero выделена японцами из клеток почечного эпителия зеленой мартышки. Название происходит как сокращение от verda reno зеленая почка, а само слово vero на эсперанто означает "истина".
Подробнее об этой клеточной линии можно узнать у тети Вики

P.S. Самая известная клеточная линия - HeLa, как известно, называется в честь Генриетты Лакс, из опухоли шейки матки коей она и происходит. Но вот слово Hela тоже есть в эсперанто и означает "светлый/ая/ое".

биология, эсперанто

Previous post Next post
Up