Вопрос 21:polar_bear_nnDecember 11 2017, 18:34:32 UTC
Гу́нтер Ле́ман погружал испытуемых в неглубокий бассейн с водой и фотографировал их позы. Эти фотографии Гу́нтер использовал для создания идеального ЕГО. Назовите ЕГО словом французского происхождения. [Spoiler (click to open)] Ответ: Шезло́нг. Зачёт: Лонгше́з. Комментарий: Для создания идеального многосекционного шезлонга Гунтер хотел найти оптимальные углы, при которых мышцы, приводящие в движение тазобедренные и коленные суставы, полностью расслаблены. Чтобы установить, при каком положении тела мышцы максимально расслаблены, Гунтер помещал людей в прозрачный бассейн, в котором они могли держаться за перекладину, и фотографировал их позы. Источник: Бернд Бруннер. Искусство лежать. Автор: Сергей Лобачёв (Нижний Новгород)
Re: Вопрос 21:victor_myalovDecember 12 2017, 09:48:07 UTC
У Фасмера:
Вероятно, через нидерл. matras, ср.-нж.-нем. matrasse, ст.-франц. materas, ит. materasso из араб. (al)maṭraḥ "по- душка"; см. Литтман 88 и сл.; Суолахти, Franz. Einfl. 2, 158; Клюге-Гётце 380; Франк-Ван-Вейк 417. Наряду с этим матра́ц - из нов.-в.-н. Маtrаtzе; см. Бернекер 2, 27; Горяев, ЭС 203, 442.
RE: Вопрос 21:konsugarDecember 11 2017, 22:01:48 UTC
Из текста может сложиться впечатление, что идеальный шезлонг успешно получилось создать, он существует и хорошо известен. Но это ведь не так. Шезлонги, с которыми мы в жизни сталкиваемся, мало чем отличаются друг от друга, и очевидно не может существовать идеального, ведь все люди разные. По-моему, даже мелкое исправление типа "использовал, чтобы создать" вместо "использовал для создания" сделало бы посыл в тексте чуть корректнее.
Вот здесь факт ок, но вот к пуанту есть некоторые претензии. Странно спрашивать шезлонг словом французского происхождения - на вид по "long" оно кажется типично английским.
RE: Вопрос 21:terabogDecember 12 2017, 00:10:55 UTC
А шез чем кажется? Это же стул на французском. Но тут даже дело не в этом, логически тот же матрас или прочее от шезлонга не отбирается и в этом проблема.
Матрац нам как раз-таки удалось уверенно отобрать как немецко-голландское слово :) А с шезлонгом да, "шез" не очень под английскую версию ложится, а "лонг" - под французскую. Поэтому казалось, что в ответе вообще какое-то третье слово.
RE: Вопрос 21:terabogDecember 12 2017, 00:41:36 UTC
Да хотелось бы, чтобы ЧГК досыпали в вопрос, и к шезлонгу можно было прийти какой-то раскруткой, а не через самоходный протеиновый этимологический словарь...
[Spoiler (click to open)]
Ответ: Шезло́нг.
Зачёт: Лонгше́з.
Комментарий: Для создания идеального многосекционного шезлонга Гунтер хотел найти оптимальные углы, при которых мышцы, приводящие в движение тазобедренные и коленные суставы, полностью расслаблены. Чтобы установить, при каком положении тела мышцы максимально расслаблены, Гунтер помещал людей в прозрачный бассейн, в котором они могли держаться за перекладину, и фотографировал их позы.
Источник: Бернд Бруннер. Искусство лежать.
Автор: Сергей Лобачёв (Нижний Новгород)
Reply
Reply
Reply
Reply
Вероятно, через нидерл. matras, ср.-нж.-нем. matrasse, ст.-франц. materas, ит. materasso из араб. (al)maṭraḥ "по- душка"; см. Литтман 88 и сл.; Суолахти, Franz. Einfl. 2, 158; Клюге-Гётце 380; Франк-Ван-Вейк 417. Наряду с этим матра́ц - из нов.-в.-н. Маtrаtzе; см. Бернекер 2, 27; Горяев, ЭС 203, 442.
Цепочка длинная, но "ст.-франц" в ней есть.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment