Re: > А еще слово fuck переводят как "черт".gul_kievJanuary 27 2009, 17:41:00 UTC
Как это "fuck" и "чёрт" не противоположности? Если буквально, то ничего общего. А если не буквально, то "Oh my God!" и "Чёрт побери!" выражают примерно одинаковую эмоцию. Зачем переводить буквально? "Just a second" правильно переводить как "минуточку", а не как "секундочку". ;-)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
А если не буквально, то "Oh my God!" и "Чёрт побери!" выражают примерно одинаковую эмоцию. Зачем переводить буквально?
"Just a second" правильно переводить как "минуточку", а не как "секундочку". ;-)
Reply
Ну применяется и «секунду»…
А что касается «примерно одинаковую эмоцию», то перевод, всё-таки, должен быть точным, по возможности.
> Если буквально, то ничего общего.
Отсутствие общности не означает противополженность, вообще-то. Даже во сне. ;-P
Reply
Reply
Reply
Leave a comment