Херню говорят эти попы. Если бы не это правительство, Грузии бы уже не существовало. А вообще правильно решил Синод, церковь должна быть политически нейтральна, главное дело религии это душа человека, а не мирские заботы.
Мне кажется, что кондовые попы-"мракобесы" больше симпатизируют Бидзине или просто не любят Мишу или не верят ему. На оппозиционные сходки, по собственной инициативе, в последнее время они приходят чаще, чем на мишистские.
Попы-чиновники, конечно, поддерживают власть и принимают президента с почетом, но, несмотря на беготню Миши по церквям и монастырям и "борьбу за Крестовый монастырь", видно что для него это пиар - несколько раз он вел себя в церкви как "новый русский" из анекдотов.
В разных статьях его имя пишут и так, и так - может быть и "митрополит Руис-Урбнийской епархии Иов", но по-грузински он пишется через "b".
"Фамилия Иобашвили образована от редкого мужского грузинского имени Иоб, которое является аналогом христианского имени Иов."
К тому же в Библии есть и страдалец Иов, и еще некий Иоб:
IOB (i' ohb) Personal name of uncertain meaning but of different Hebrew spelling than the biblical sufferer Job. Son of Issachar, according to Genesis 46:13
На грузинских сайтах его в русских текстах обычно называют Иоб.
Думаю, это все же Иов Многострадальный, очень популярное среди монахов имя. Вообще, втор статьи, как и все мне известные пишущие на тему взаимоотношений Церкви и Государства в Грузии журналисты и аналитики, безграмотный в вопросах церковного управления и права и общей религиозной культуры, человек. Что такое, например, анафора, которую готов снять епископ - не омофор ли это? Причем у этих авторов подчеркнутый пиитет к Церкви легко соседствует и со злобным обывательским хамством по отношению к архииерею, буде он даст повод заподозрить себя расхождении с ролью, отводящейся им церкви, как иделогическому основанию грузинского нацизма - что прекрасно иллюстрируется диалогом, начинающимся цитатой из богобоязненной примы генета, лже-юзера сухуми.
Наверняка это именно Иов - подходящее имя для священника, но грузины многие имена переделали на свой манер:
"В начале IV века в Грузии было принято христианство, и детям стали давать христианские имена. Греческие календарные имена получили большое распространение и постепенно стали вытеснять мусульманские. Однако христианские имена, в отличие от турецко-арабских, нередко претерпевали изменения. Так появились Акаки, Амброси, Геронти, Павле, Тевдоре, Текле, Елисабед, Маро, Агати - грузинские аналоги греческих имен."
Про "анафору" судить не берусь, но в оригинальном грузинском варианте статьи должна быть правильная цитата из проповеди, так что это просто плохой перевод. (Гугл-переводчик это место не берет.)
Ираклий - Геркулес. Моего грузинского приятеля Ираклия в Америке называют, для простоты, Рак. Справедливости ради заметим, что христианские имена стали вытеснять все-таки не мусульманские (по крайней мере, не в четвертом веке) а языческие, имена.
Comments 11
Reply
Попы-чиновники, конечно, поддерживают власть и принимают президента с почетом, но, несмотря на беготню Миши по церквям и монастырям и "борьбу за Крестовый монастырь", видно что для него это пиар - несколько раз он вел себя в церкви как "новый русский" из анекдотов.
Reply
Reply
Reply
Русским не так искусительно )))
Reply
"Фамилия Иобашвили образована от редкого мужского грузинского имени Иоб, которое является аналогом христианского имени Иов."
К тому же в Библии есть и страдалец Иов, и еще некий Иоб:
IOB
(i' ohb) Personal name of uncertain meaning but of different Hebrew spelling than the biblical sufferer Job. Son of Issachar, according to Genesis 46:13
На грузинских сайтах его в русских текстах обычно называют Иоб.
Reply
Вообще, втор статьи, как и все мне известные пишущие на тему взаимоотношений Церкви и Государства в Грузии журналисты и аналитики, безграмотный в вопросах церковного управления и права и общей религиозной культуры, человек. Что такое, например, анафора, которую готов снять епископ - не омофор ли это?
Причем у этих авторов подчеркнутый пиитет к Церкви легко соседствует и со злобным обывательским хамством по отношению к архииерею, буде он даст повод заподозрить себя расхождении с ролью, отводящейся им церкви, как иделогическому основанию грузинского нацизма - что прекрасно иллюстрируется диалогом, начинающимся цитатой из богобоязненной примы генета, лже-юзера сухуми.
Reply
"В начале IV века в Грузии было принято христианство, и детям стали давать христианские имена. Греческие календарные имена получили большое распространение и постепенно стали вытеснять мусульманские. Однако христианские имена, в отличие от турецко-арабских, нередко претерпевали изменения. Так появились Акаки, Амброси, Геронти, Павле, Тевдоре, Текле, Елисабед, Маро, Агати - грузинские аналоги греческих имен."
Про "анафору" судить не берусь, но в оригинальном грузинском варианте статьи должна быть правильная цитата из проповеди, так что это просто плохой перевод. (Гугл-переводчик это место не берет.)
Reply
Моего грузинского приятеля Ираклия в Америке называют, для простоты, Рак.
Справедливости ради заметим, что христианские имена стали вытеснять все-таки не мусульманские (по крайней мере, не в четвертом веке) а языческие, имена.
Reply
б/в
Иберия/Иверия
Reply
Reply
Leave a comment