Стишок про Арагорна

Feb 03, 2011 03:06

Ну, Все его знают же =)
И все знают же, что этот стишок имеет несколько переводов, не похожих друг на друга совсем. Поэтому я заморочилась найти оригинал и перевести. Ой, не подумайте что я такая умная, я пользовалась Яндекс-словарем :)

All that is gold does not glitter,
Not all those who wander are lost;
The old that is strong does not wither,
Deep ( Read more... )

Leave a comment

Comments 6

aksenyre July 19 2011, 15:07:14 UTC
Я тоже люблю с подстрочником поработать. Так читаешь иногда и думаешь - а что собственно эти люди переводили?

Reply


Сам себя не похвалишь... anonymous September 30 2013, 11:39:22 UTC
Зарифмовать подстрочник можно конечно... но тики это не стихи... и душа пропадает... скиталец - достанет... это не рифма... не обманывайте себя... мрак это не тень... ритмика нарушена пару раз... стих должен звучать как песня... у вас увы... ИМХО... но вам нравится и ладно... работайте по Ницше... главное получать удовольствие от своего дела... )))

Reply

Re: Сам себя не похвалишь... plotnikovakursk September 30 2013, 11:51:17 UTC
Гюльчатай, открой личико =)

Reply


sotrudnic September 28 2019, 20:47:26 UTC
Зола обратится огнём опять,
В сумраке луч сверкнёт,
Клинок вернётся на рукоять,
Корону король обретёт.

Это классика!

Reply


ext_5439230 June 23 2020, 03:19:44 UTC
Древнее золото редко блестит,
Древний клинок - яр.
Выйдет на битву король-следопыт
Зрелый - не значит стар.
Позарастают беды быльем,
Вспыхнет клинок опять,
И короля назовут королем
Прогнав самозванцев вспять...

Reply


sotrudnic October 24 2021, 21:47:59 UTC
Злато есть злато, пусть и не блестит,
На бродягу похож пилигрим.
Корни пустив старый дуб устоит -
Мороз не прорвётся к ним.

Огонь, что потух, снова будет сиять,
Вовек не угаснет он.
Меч, что был сломан, скуют опять,
Царь свергнутый сядет на трон.

Reply


Leave a comment

Up