Гамлет

Dec 03, 2009 21:05

Моя прекрасная и культурная половина пошла в театр смотреть "Гамлета", а это подстегнуло меня (любителя кина и телевизора) замахнуться на Уильяма нашего Шекспира.
Крылатую фразу "бить а може не бить" знают даже сантехники,а вот мне с детства почему то запала в голову другая цитата, которая в оригинале звучит так:

"frailty, thy name is woman"

Литературные переводы этой фразы на русский язык отличаются необычайной широтой :)

1) О женщины, вам имя - вероломство!

2) О женщины, отродье крокодилa!

"frailty" переводится "моральная слабость", таким образом точный перевод:

"О баба, ты слаба на передок!"

Классик резал правду матку так сказать.
Previous post Next post
Up