Poisson а la meunière.

Sep 11, 2019 13:04

Значитъ это "рыба по-мельничьи". Тьфу ты, такъ не скажешь. Тогда "какъ у мельничихи". Такъ вы слушайте сюда, и я вамъ скажу, что это же просто жареная рыба, и любая хозяйка, не только мельничиха, такъ ее и жаритъ, потому что какъ же еще-то? Французскiй акцентъ виденъ только въ мелочахъ вродѣ соуса и подачи.

(рыба, молоко, мука, прованское масло, ( Read more... )

coquinatorium, французская кухня

Leave a comment

starshoi September 11 2019, 15:51:41 UTC
Интересно, что в Штатах во французском ресторане это может называться fish in meunière sauce, если ресторан уж совсем французский, они, так и быть, добавят poisson a la, но это редко. А чаще всего это будет просто fish in creamy sauce. Простенько, со вкусом. Так как видимая часть местного населения (включая официантов) будет сильно заикаться при попытке произнести meunière , то последнее название весьма оправдано. А как она в России называется?

Reply

platonicus September 11 2019, 17:05:13 UTC
Жареная рыба.

Reply

starshoi September 11 2019, 17:41:14 UTC
А, интересно. Не, здесь все же скажут pan-fried fish in creamy sauce, если уж не хватает мужества добавить meunière. Потому что зажарить можно просто в муке без молока и это будет просто pan-fried.

Reply

platonicus September 11 2019, 17:43:41 UTC
Такъ я описываю совсѣмъ не крими сосъ! Въ молокѣ только вымачиваемъ! Соусъ же изъ масла съ лимоннымъ сокомъ!

Reply

starshoi September 11 2019, 17:49:59 UTC
Ну да, но тогда это же будет au beurre, нет? Когда есть молоко (иногда нежирные сливки), это ведь будет creamy? Тут у меня есть пробелы, потому что я пользуюсь французской терминологией как и вы, а английская в ресторанах здесь плавает как рыба в океане. Но мы друг друга поняли :-)

Reply

platonicus September 11 2019, 17:52:30 UTC
Рецептъ я стырилъ изъ книжки "Рецепты французской кухни". Тамъ называется à la meunière.

Reply

starshoi September 11 2019, 18:07:14 UTC
Тут есть небольшая религиозная проблема. Вымачивание в молоке мне самому нравится, но для этого рецепта оно необязательно. Здесь в Штатах французская кухня находится под очень сильным влиянием Джулии Чайлд, которая всю жизнь жила во Франции и адаптировала многие французские рецепты под американскую кухню. Что же до этого самого рецепта - он для нее считается важным моментом в ее жизни - она, когда приехала впервые во Францию, попробовала sole meunière и запала на нее на всю жизнь. Этот рецепт всегда присутствует во всех ее книжках, и там молока, увы, нет. Но я не настолько религиозен и когда у девушки есть немного свободного времени и немного молока, почему бы ей не сделать, так как вы описываете :-)

Reply

platonicus September 11 2019, 18:08:40 UTC
Имянно!

Reply

starshoi September 11 2019, 18:14:03 UTC
А раз уж мы про жареную рыбу здесь, то я под такую рыбку очень люблю соус из морковки, грибов и порея в сливках, типа бешамели. То есть, сначала обжариваете морковку и грибы в смеси растительного и сливочного масел, потом добавляете порей, совсем немного обжариваете, добавляете ложку муки, обжариваете и потом делаете из этого типа бешамели - заливаете сливками и доводите до готовности. Потом добавить белого перца, немного мускатного ореха - к подобной рыбе идет очень хорошо, но надо понимать, что калорий в таком соусе немеряно - поэтому я его подаю осторожно.

Reply

vadperez September 11 2019, 21:21:26 UTC
засудят в Штатах если кто им подаст poison, да еще и с ошибками.

Reply

starshoi September 11 2019, 23:31:55 UTC
Ну все же бессмысленность американской системы и обитателей несколько преувеличена. Мы все слышим о диких случаях, но они все же не массовые. En masse, люди все же не полные идиоты. Но некоторые к этому стремятся!

Ну вот подали вам блюдо с надписью «яд» - вы ж можете отказаться, правда? И все честно, вам предлагают яд, вы не берете, truth in advertising :-)

Reply

iad September 12 2019, 17:30:34 UTC
Но ведь известно, что poison - это poisson sans boisson.

Reply


Leave a comment

Up