Друзья, опять поглотила меня обывательская жизнь, получился такой перерыв в записях..Но ведь не только ею я живу...я вообще стараюсь быть над, чтобы издалека наблюдать закономерности.
Столько всего уже накопилось к изложению...
Начало июня пора не менее красивая, чем конец мая.
Да, я отношусь к меньшинству обожающих тополиный пух, когда он был чистенький я его гладила и скатывала в пушистые комки....
С детства такая любовь ...Но пока я знаю другого любителя пуха (может и среди вас есть такие?)
Сейчас, когда уже опали гроздья, это выглядит некрасиво, а вот еще на прошлой неделе....))
И еще в июне цветут пионы, купить букет мне пока не удалось, но в прошлый выходной я приобрела один белый цветок. По-моему это самый приятный запах из всех...самый нежный...и такая тонкая ткань лепестка. Пусть пионы будут символом неги и забытия.
А если подобрать растительный символ эротизма - это ирисы - манящие, таинственные, среди острых как шпаги листьев...
И никогда полностью они не открываются, такими и вянут, умирают со своей тайной...
Теперь ждать до васильков и лесных колокольчиков, - следующих моих ботанических фаворитов.)
* * *
Предыдущую неделю я жила одна, но даже и не заметила этого - так загружены были вечера...
Это уединение было настолько неожиданным, что я не успела их освободить.. Но все-таки так приятно было возвращаться в тихую квартиру....Сил на написание чего-либо совершенно не было, но я пару часов читала (а потом так и засыпала в книгах и с включенным светом).
Прочитала Чехова "В Овраге", "Веницианку" Набокова и "Отца Сергия" Л. Н. Толстого.
Еще я немного расскажу о книгах с фотографии, эти книги пришли ко мне в мае.
"В Овраге" оказалось настоящей "чернухой" позапрошлого века....
Странно, что Набоков выбрал этот рассказ (и еще "Даму с собачкой" и пьесу "Чайка") для своих "Лекций по русской литературе" для зарубежных студентов. "Дама с собачкой" и Чайка - это шедевры да, но вот "в овраге"....хм..отписание мещанско-крестьянской жизни провинции о злых богачах и всепрощающих безропотных бедняках. В овраге, в такой глубокой духовной яме, за шкалой морали.
"Обличительный реализм" - вот как бы я назвала это жанр... В наше время тоже актуальный...
Да, найдутся ли желающие в нем писать)
Эти "Лекции по русской литературе" - одна из новых книг. Сами лекции - как лекции меня мало интересуют, но любопытен именно авторский взгляд самого Набокова...
Вот он с такой язвительной ухмылочкой на обложке. Да это выражение лица отчасти соответствует тону книги. Тонкий троллинг, отличной оформление)
Кстати, в "Лекциях о зарубежной литературе" этой серии он другой - удивленный, в недоумении, с легкой брезгливостью))
Пара цитат:
"Разницу между человеческим зрением и тем, что видит фасеточный глаз насекомого, можно сравнить с разницей между полутоновым клише, сделанным на тончайшем растре, и тем же изображением, выполненным на самой грубой сетке, которой пользуются для газетных репродукций. Так же относится зрение Гоголя к зрению средних читателей и средних писателей. До появления его и Пушкина русская литература была подслеповатой. Формы, которые она замечала, были лишь очертаниями, подсказанными рассудком; цвета как такового она не видела и лишь пользовалась истертыми комбинациями слепцов-существительных и по-собачьи преданных им эпитетов, которые Европа унаследовала от древних. Небо было голубым, заря алой, листва зеленой, глаза красавиц черными, тучи серыми и т. д. Только Гоголь (а за ним Лермонтов и Толстой) увидел желтый и лиловый цвета."
"Литература - один из лучших питомников пошлости.."
О пошлости вообще достаточно много, целая отдельная статья пошляки и пошлость - единственная не посвященная ни одному из писателей. Хорошая. Также есть статья "Искусство перевода".
Вот здесь есть pdf версия всей книги, если вам интересно.
В конце книги (в главе где он ругал Горького) я нашла пару строк, которые возможно, показывает основные требования Набокова к прозе вообще (все перечисленное, конечно, от обратного):
"В нем нет ни одного живого слова, ни единой оригинальной фразы, одни готовые штампы, сплошная патока с небольшим количеством копоти, примешанной ровно настолько, чтобы привлечь внимание."
Сам же писатель, безусловно, отличался оригинальностью: не манерностью, не вычурностью и витиеватостью, а именно хорошей оригинальностью, неповторимостью, остроумием - умнейший был человек.
Что еще там в стопочке на фото -
Нора Галь "Слово живое и мертвое". Нора Галь была известным художественным переводчиком, но не писателем. И все ее советы да о том, как лучше и яснее донести мысль, но не о том, как сделать это красиво и художественно.
Тем не менее ее очень рекомендуют именно как книгу для писателей, я бы в число "обязательных" ее бы не включила.
Слишком, что называется "толсто". там описаны случаи совсем уж неуместного употребления слов - не то время, не тот ранг говорящего и т. п.
И еще она рекомендует все упрощать, это у них такая школа перевода (кашкинская, кажется).
У меня возникла аналогия с сокращением дробей: там убрать..и там убрать ..да, мысль действительно оказалась не потеряна и донесена просто. Ан нет - можно и еще проще..и опять убрать. Ну и два столбика - до и после: смотрите какие мы молодцы, как ясно сказали и много убрали...
Вроде как верно перевели и как много места сократили....
Да, она переводила моего любимого "Маленького принца"...но если не понимаешь оригинал, сложно оценить и перевод....
Вообще переводы штука неблагодарная...Сравните различные переводы одного Шекспира, например.
И эта ее война с "канцеляритом", причастными и деепричастными оборотами, отглагольными существительными, лишними "мертвыми" словами.
Может у меня и правда отвратительный стиль, но я не вижу в этих словах ничего категорически плохого.
А устойчивые речевые конструкции часто являются такими прочными мостами для объяснения своих оригинальных мыслей. Я знаю только двух таких гениев, кто реально мог весь рассказ тянуть на оригинальных и незатертых сравнениях и метафорах - это Платонов и Набоков.
Для переводов может это и хорошие советы, но для литератора на родном языке они "медвежьи".
Там есть очень интересные подвохи перевода, например когда английское слово частично совпадает по звучанию с аналогичным русским, но имеет иной смысл. Литературным переводом я даже в перспективе заниматься я не планирую.
Следующая книга - Н.
Бердяев "Самопознание" Опыт филосовской автобиографии. Начала ее читать еще полтора года назад с телефона, но занятие это утомительное - книга достаточно объемная. В этом издании набрана убористым мелким шрифтом с минимальным интерлиньяжем.
Николай Бердяев - интересный философ, почему-то давно тянет к нему. Я читала бегло только некоторые труды (помню о смысле творчества и о русской идее). Но пока вот хочу ограничиться любимым мемуарным форматом. Вот в этой автобиографии он отмечает у себя одну завидную особенность - невероятно острое зрение - вдвое острее обычного, "входя в гостиную я видел всех и все, малейший дефект бросался мне в глаза. Я всегда считал это несчастным свойством. В мире, особенно в человеческом мире, больше уродства, чем красоты". Но кажется что и его духовная зоркость в разы сильнее, чем у обычных людей...
До более глубокого анализа этой книги пока далеко, я к ней не приступала.)
Четвертая книга - "Суждения о науке и искусстве" Леонардо да Винчи...это - ради любопытства, почитаю и вероятно она потом будет подарена или уйдет в библиотеку.
Неужели это действительно точные переводы рукописей Да Винчи? .. Что-то я сомневаюсь
(по моему подлинники этих рукописей выкупал Гейтс (или Джобс?) кто-то из них.)
* * *
Еще одним произведением, прочитанным в течение недели был "Отец Сергий" Льва Толстого. Не знаю, почему я именно его открыла, хотелось почитать что-то художественное и "одолимое" в один - два вечера, а у меня не такая большая библиотека.
Почему именно этот рассказ? Просто интуитивно, также привлекло название..
История о том, как молодой амбициозный военослужащий престижного полка, приближенный к царю, неожиданно уходит в монастырь.
Описываются и причины, его побудившие, и те трудности - испытания и искушения, которым он как мог сопротивлялся, но...все люди меняются.
Разные мысли у меня возникали при прочтении, иногда хотелось сказать "не верю": какие плотские искушения у человека который уже около 12 лет в монашестве? Но затем я изменила свое мнение, ведь и в мирской жизни проверки бывают самые разные, а здесь взята самая крайность, для наглядности да, слишком велика цена "соблазнившегося". Да и Толстой признавал наличие этого "беса" в себе.
Не буду вам пересказывать, рассказ заканчивается весьма неожиданно и перекликается с судьбой самого Толстого. При жизни писателя произведение издано не было, и даже поэтому обсуждать его дело неблагодарное, возможно автор бы внес правки... Этот поздний рассказ как раз уже пришелся на тот период, когда Толстой постепенно отказывался от всего, в том числе и от своих произведений.
И вот, Сергий вывел меня неожиданно на купленную ранее и неоткрывавщуюся книгу, это философские произведения Т
олстого "Исповедь" и "О жизни". В "Исповеди" он рассуждает о бессмысленности жизни, а в "О жизни" - о ее смысле.
"Жизни не было, потому что не было желаний, удовлетворение которых я находил бы разумным", это вообще такой откровенный рассказ где автор рассказывает о том, как был на грани самоубийства и не видел смысла вообще ни в чем..
"искусство есть украшение жизни, заманка к жизни, но если жизнь потеряла для меня свою заманчивость, как же я могу заманивать других?"
В психиатрии это бы называлось настоящей клинической депрессией. У Толстого был множественный кризис, и возрастной, и семейный, и духовный... Но это не привычный для нас кризис рухнувших надежд и нереализованных планов - достижений у писателя хватало, это более глубокий духовный кризис, кризыс пресыщения земными достижениями и благами.
В "Исповеди" он усугубляет, утрирует бессмысленность жизни, достигает самого дна, куда не попадает ни один светлый луч, а в "О жизни" - он уже отталкивается и устремляется вверх, обретая смысл.
Здесь уже нет самокопания, рефлексии и автобиографических подробностей, а такое уже учение Льва Толстого.
В общем неожиданно последние два дня стала моей основной книгой. И я намерена прочитать ее от первой и до последней страницы. Для меня это занятие 3-4 недель. Прочитаю и отпишусь. ну если она на меня не повлияет настолько, что я закрою это жжшечку и уйду странствовать)
* * *
Поделюсь своим открытием истины.)
Истина - всегда ускользает. Не то, чтобы истина - это очень громкое слово,.а именно тот момент, когда тебе кажется, что вот...это оно...это то самое слово...это то самое состояние...когда ты достигаешь действительно высшего ...тебе нужно срочные дела..
Чем срочнее дела - тем острее и ярче твое вдохновение!
Как будто тебе говорят все "зачтено", можно жить дальше... можно не дорабатывать...
вот именно это дорабатывание и есть 99% пота..это и есть работа...Поймать, найти время, форму, силы...
Несколько выходных прошлых месяцев этим срочным делом была поездка в больницу. Сейчас с больницей покончено. Но в это воскресенье, когда я отошла от суеты и бессмысленности будничной возни и наконец в тишине услышала себя - вот именно в это самое времянужно было уже бежать на электричку...И никак, никак нельзя не поехать...
Почему все самые интересные сюжеты, мысли идеи приходят в состоянии цейтнота?
В институте, во время подготовки к скучнейшим и неинтересным экзаменам мне мучительно хотелось писать рассказы, особенно в последний день..
Это наверняка связано с работой подсознания. Но конечно же борясь с собой все равно приходилось зубрить билеты.
Приходится постоянно заглушать себя...
Но сейчас ситуация чуть лучше)
* * *Зачем ты мне снишься? Как это происходит...Как же остро я все переживаю там...
Возможно сон - это увеличительное стекло подсознания.
А литература - увеличительное стекло души.
Иначе не стоит и пытаться...
* * *
неужели вы дочитали...опечатки я исправлю с утра)