Сайт об Именах :)

Sep 20, 2012 16:09

Пока вчера искала в Интернете имена и людей, набрела на замечательный сайт Замок Куруфина, посвященный европейским именам, их значению и происхождению, а так же, что особенно интересно, их транспозиции в разных языках. Еще на сайте есть Генератор фэнтезийных имен и Генератор достоверных имен для ролевых игр и исторических романов.

И оказывается, что имя Элистрин (Alistryn, вариант Alister) - это видоизмененное на о-ве Мэн греческое имя Александрос. Рождается вопрос: Элистрин Майен (из песен "Башни Rowan") - это не Александр ли Македонский? Спроецированный в кельтскую мифологию Тикки Шельен?:)

Или вот еще примечательная статья о том, как английские протестанты пытаясь отличиться от католиков, давали детям благочестивые имена. Американские индейцы пораженно курят в углу. Я не могу удержаться от комментариев.

[Статья под спойлером]
" Как и всякие радикалы, пуритане часто хватали через край, что и сказалось в их имятворчестве: детей начинают называть Everlasting-Mercy (Бесконечное-Милосердие), Sorry-for-Sin (Сожалею-О-Грехе), Faith-My-Joy (Вера-Моя-Радость).

Впрочем, это еще цветочки. Некий пуританин по фамилии Робинсон был настолько впечатлен библейской историей о том, как Самуил изрубил мечом амаликитского царя Агага, что дал своему сыну имя Руби-Агага-На-Куски-Перед-Лицом-Господа (Hew-Agag-in-pieces-before-the-Lord). Другой пуританин гордо подписывался Овадия-Закуй-Их-Царей-В-Цепи-И-Их-Вельмож-В-Кандалы Нидхем (Obadiah-bind-their-kings-in-chain-and-their-nobles-in-arons Needham).
(на английском это звучит более чотко и по-пацански! -А.М.)

Вот еще несколько образчиков подобного имятворчества (вместе с фамилиями):

Изучай-Писание Мортон (Search-the-Scriptures Moreton) - (знатная аллитерация!- А.М.)
Божья-Работа Фармер (The-Work-of-God Farmer) - (а кто-то сомневался?! - А.М, )
Будь-Благодарен Мэйнард (Be-Thankful Maynard)
Вознесись-Поскорее Стрингер (Stand-Fast-on-High Stringer) - (отличное имя для 6-7 ребенка...-А.М.)
Борись-За-Добро-Борись-За-Веру Уайт (Fight-the-Good-Fight-of-Faith White) - (скороговорка, а не имя. Зато родственникам этого человека дефекты дикции не грозят! -А.М.)
Избегай-Прелюбодеяния Эндрюс (Flie-Fornication Andrews)
Слава-Богу Пенниман (Glory-be-to-God Penniman)
Божие-Воздаяние Смарт (God-Reward Smart) - (когда у меня будет пистолет, я так его и назову - А.М.)

Разумеется, нормально жить с такими именами было невозможно. Людям с именами Обуздай-Грех (Tamesine) и Преуспевай-В-Труде (Prosper-Thy-Work) еще повезло: первое на слух было похоже на женское имя Томазина (Thomasina, Thomasine), а второе можно было сократить до традиционного имени Проспер (Prosper).

А вот девочку по имени Через-Многие-Испытания-Мы-Войдем-В-Царствие-Небесное Крэбб (Through-Much-Tribulations-We-Enter-into-the-Kingdom-of-Heaven Crabb) домашним приходилось сокращать просто до Tribulation (Испытание), или, ласково - Tribby (Трибби).

Один из знаменитых английских проповедников эпохи Кромвеля носил крайне благочестивое имя Хвали-Бога Бэрбоун (Praise-God Barebone). У него было три брата, которых звали Бойся-Бога Бэрбоун (Fear-God Barebone), Иисус-Христос-Пришел-В-Мир-Чтобы-Спасти-Его Бэрбоун (Jesus-Christ-came-into-the-world-to-save Barebone) и Если-Бы-Христос-Не-Умер-За-Тебя-Ты-Был-Бы-Проклят Бэрбоун (If-Christ-had-not-died-for-thee-thou-hadst-been-damned Barebone). Последний иногда подписывался просто-напросто "доктор Проклят Бэрбоун" (Dr. Damned Barebone)."
(http://kurufin.ru/html/english.html#engl2)

Девочка по имени Испытание и доктор Проклят Бэрбоун впечатлили меня до глубины души.
И это заразно! Теперь думаю, переименовать своих детей в соответствии с пуританскими традициями...:)

чужое блестящее

Previous post
Up