A beautiful blog entry from YOU-kun

Oct 30, 2008 07:29

A beautiful blog entry from YOU-kun





Disclaimer: Please note my Japanese is poor and there will be errors/inaccuracies.
If you spot any errors, please do let me know so I can correct them. ^_^
As such, please do not copy or repost my translations elsewhere without permission. Thank you.

[ YOU Blog ]

サンプル届きました。

YOU (2008年10月30日 03:48) | 個別ページ

例のブツが届きました(笑)




ここに、この10年間全てが詰め込まれてるわけか・・・
そう思うと感慨深いものがあります。

ぶっちゃけ軽い気持ちで地元を飛び出した1999年・・・

当時は普通に仕事もしてて、ごくごく平凡な日々だったんです。
ただただ親友の窮地に力を貸したくて、

『長い人生、一年ぐらい東京で暮らすのもアリやな』って感じで上京したんです。
まぁ、人並みに貯金もあったし(笑)

それから10年間ずっと地獄の日々なわけですが・・・(笑)

あの頃にはまさか10年もこの世界にいるなんて思いもしませんでしたね。

振り返ってみると、きっかけは何であれ、
人って、やっぱり行動力が全てだなぁって思います。

もちろん期待以上に不安もありましたよ。
知らない土地、知らない世界、何もかもが未知数でしたから。

でも自分が動かないと何も始まらないんですね。
待っていたら夢はいつまでも夢のままです。

みなさんもいくつになっても夢をあきらめないで、
まずはその一歩を踏み出して下さい。
環境が変われば自分が変わる、自分が変われば環境も変わる。
全ては自分自身の行動に委ねられてるんです。

って偉そうなこと書いてますが、実際僕自身も、
何度も挫折したし、何度も迷いましたよ。

でもこの10年間必死で頑張ってきて、みなさんに出逢えたことが、
僕の喜びであり、誇りであり、僕の全てだと思っています。

願わくばこのサイトも10年記念ができるように・・・

・・・って、まだまだ頑張らないとダメですね(笑)

いつもありがとう・・・10年分の愛をこめて・・・

カテゴリ:


The sample arrived.

YOU (2008年10月30日 03:48) | 個別ページ

The sampling item has arrived (laughs)




Everything from the past 10 years have been crammed into this...
When I thought of that I felt (such) deep emotions.

It was 1999 when I held back on nothing and flew out of my hometown light-heartedly....

Back then I worked ordinarily and led extremely mundane days.
I was merely lending a helping hand to my best friend in need.

I headed to Tokyo with the feelings: "(My) life is long {1}, I guess I'll also (try) spending about a year (of that) living in Tokyo"
Well, like everyone else I also had savings (laughs)

However, from then on every day had been constant Hell for the next 10 years... (laughs)

Back then by no means did I ever think that I'll still exist in this world {2} for as long as 10 years.

When I turn to look back (on that time), whatever the cause may have been,
I feel that of course, I gave my all for him. a person has to give it his all.{3}

Of course I was more anxious than I had ever anticipated.
Because I was on an unfamiliar land, in an unfamiliar world, and just about everything was an unknown to me.

But if a person doesn't get one's foot in the door {4}, nothing happens, does it?
If a person just keeps on waiting, a dream will always remain a dream forever.

Everyone, no matter how old you've become,
don't abandon your dreams and take the first step out (towards it).
A person changes along with the environment just as how the environment will also change along with one-self.
Everything is left to one's actions.

And although I'm writing about something so mighty, in reality I myself too,
had felt lost and frustrated many times over before.

But having fought really hard, and being able to meet everyone these past 10 years,
I feel that these are all my joy, my pride and my everything.

I wish that this site will also be able to commemorate its 10th anniversary...

that being said it wouldn't do if I don't work harder right? (laughs)

Always, thank you so much... with 10 years worth of love put into it...

カテゴリ:

{1} It's literally "A person's life(-span) is long" but it sounded a bit weird so I changed it to YOU-kun's context ^^;

{2} I think YOU-kun is referring to the entertainment world? ^^;

{3} Sorry ;_; I really pondered on this for quite a while Y_Y My apologies for my weak grasp of the language. But after waking up properly I think the first one is a better choice. I can still be wrong though :((((
I'm torn between interpreting these 2 ^^; I took it as "I gave my all for that person" (referring to Gackt) but I think its also
人って: "As a person, I gave it my all." (referring to himself)

{4} Get one's foot in the door - "get up and move/do something" or "take the first step"

current mood: Moved

gacktjob, nine*nine, you blog, gackt, you-kun

Up