mobil version full version Full version RU ENG

doula

Feb 10, 2012 16:14

Подскажите, пожалуйста, как лучше в русскоязычном тексте использовать это слово? Имеется в виду профессия "помощница во время/после родов" (http://en.wikipedia.org/wiki/Doula). Сейчас на форумах пишут "дула", "доула" и т.п. Но в тексте сочетание "дула после родов" выглядит очень ( ... )

Leave a comment

Comments (81)

Prev. Next
marka_pola

marka_pola

по-моему - "роженица", "повивалка". Нет?

Reply

marka_pola

marka_pola

нет, роженица, эта та, кто рожает. На русском "дула" будет повивалка
http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/122048/повивалка

Reply

julia_mos

julia_mos

повивалка - это акушерка. акушерка - это midwife. а doula - это doula. у нее совсем не акушерские функции.

Reply

scorpikoshka

scorpikoshka

Роженица - это та, кто рожает, кажется.
Приходит на ум повитуха, но это не совсем то, да и не употребляется уже давно :(

Reply

Thread (7)


galka__

galka__

распространится - станет привычно со временем.

Reply


lenka72

lenka72

Повивальная бабка совсем не устраивает?

Reply

mashakr

mashakr

Нет, она роды не принимает, просто морально поддерживает, в основном.

Reply

true_kaa

true_kaa

doula сущ.; амер.; греч., букв. "рабыня" дула (компаньонка, оказывающая помощь и моральную поддержку женщине во время беременности, при родах и после рождения ребёнка)

Reply

mashakr

mashakr

Спасибо.

Reply

Thread (6)


riazhenka

riazhenka

Все-таки это совсем не повитуха. Даже в Википедии написано, что это женщина, которая provides non-medical support to women and families during labour, т.е. родов она не принимает, пуповин не режет, младенцев не повивает, а присутствует просто для поднятия духа или, как сказано в словаре, компаньонка, оказывающая помощь и моральную поддержку женщине во время беременности, при родах и после рождения ребёнка.
Боюсь, что в русском языке краткого и точного названия для такой женщины пока нет. Помощница, может быть? А то компаньонка отсылает совсем не в ту степь.

Reply

julia_mos

julia_mos

да, это совсем не повитуха, вы совершенно0 правы

Reply


sunishko

sunishko

а акушерка не подойдет?

Акушерка (от франц. accoucher - родить, помогать при родах), лицо среднего медицинского персонала, окончившее медицинское училище (в СССР с 3-летним сроком обучения), оказывающее помощь при родах и беременным. В обязанности А. входит также патронаж, (посещение и наблюдение на дому беременных и матерей в первое время после родов).
Яндекс.Словари›Большая советская энциклопедия

Reply

julia_mos

julia_mos

нет. это не акушерка.

Reply

irina_hobben

irina_hobben

Спорный вопрос. В Германии, например, такую деятельность выполняет именно акушерка - Hebamme. Она 'ведет' беременную женщину до родов, помогает ей во время родов и патронирует маму и малыша после родов. Но у нее, конечно, медицинское образование, и она, прежде всего, поддерживает будущую мать в медицинских и информационных вопросах.

Reply

mashakr

mashakr

Акушерка может выполнять функции doula. Но вот наоборот - нет.

Reply

Thread (9)


Prev. Next

Leave a comment