Jackaroe (То, что пела Джоан Баэз оказывается не ее песня!)

Feb 04, 2008 19:46

Этот скромный милый человечек в желтой футболке изумительным голосом под звенящую гитару нежно поет шотландскую песню Jackaroe

image Click to view



Переводик мой::

Жил был купец известный, судьбой своей любим,
С дочуркою прелестной, поверь словам моим!
лай ла лай, поверь словам моим.

Она походкой плавной свела с ума парней,
Но Джек был самый славный и ей был всех милей!
лай ла лай, он ей был всех милей.

А Джек в поход собрался под флагом голубым,
С подругой попрощался и с берегом родным
Лай ла лай и с берегом родным.

Портной, иглою тонкой мне сшей мужской наряд!
Отправится девчонка матросом на фрегат.
лай ла лай матросом на фрегат

Спросил с улыбкой капитан, прищурившись хитро,
"А как зовут тебя, пацан?
- Зовите Джакаро!
лай ла лай зовите Джакаро

- Ты, мальчик, больно хрупкий, домой бы шел назад!
Ведь станет тебе жутко как ядра полетят.
лай ла лай, как ядра полетят!

Я знаю, что я хрупкий, но не пойду домой!
Не тресну я скорлупкой, хоть черт придет за мной!
лай ла лай, хоть черт придет за мной.

Ты пойся пойся песня, окончилась война,
И Джека так чудесно нашла в живых она.
лай ла лай, нашла в живый она

С земли его подняли и в город отвезли
За доктором послали, от ран его спасли
лай ла лай и паренька спасли

Они сыграли свадьбу, довольные судьбой
Они сыграли свадьбу, давай и мы с тобой!
лай ла лай, давай и мы с тобой!

переводы песен с английского, музыка, стихи

Previous post Next post
Up