Человек меняет кожу

Jan 04, 2007 13:55


(Набросок для хрестоматии английского языка)

Всю жизнь думал, что в английском языке skin - это кожа человека, а leather - это кожа животного. И только сегодня днем, ехал во время перерыва покупать турецкую антикварную джезву с красивым резным орнаментом, и из окна автобуса увидел рекламу - "Natural human hair wigs only". Ну я тут же стал подставлять слова - "Natural human skin handbags only". Нет, лучше - leather, но ведь leather - это кожа животного? И вот тут страшная догадка сковала мой мозг. У этих слов смысловое деление происходит не вдоль, а поперек. Кожа не отчужденная от человека или животного называется skin, а кожа отчужденная уже... но не спешите, еще не leather. Я пошел консультироваться с Айрой. Айра у нас все знает. Оказывается, в процессе превращения из skin в leather, между ними есть еще одно промежуточное звено - rawhide - сыромятная кожа.

В общем, этот процесс выглядит так: в момент отчуждения кожи от человека, то есть свежевания, эта кожа из skin становится rawhide, мне кажется в тот момент, когда происходит осознание того, что приклеить на место ее уже невозможно, то есть, когда произошел необратимый процесс. Потом эту кожу дубят и выполняют над ней прочие необходимые операции, которые можно назвать словом обрабатывают. При этом, кожа все еще остается rawhide. И вот тут наступает последний этап. Когда из обработанной кожи делают изделия - шьют одежду, обувь, сумки, абажуры, обивку для диванов и так далее. Вот когда кожа уже выделана и готова к изготовлению товаров, тогда она перестает быть rawhide и становится leather. Само собой, с кожей животных происходит то же самое, что и с описанной выше кожей человека.

esbl

Previous post Next post
Up