Благодаря коллегам узнал новое слово "шмильблик" (schmilblick). Употребляют его, когда хотят выразить что-то совершенно непонятное, поэтому в последнее время, это понятие очень часто используется на рабочих совещаниях относительно проекта, над которым работаем. На русский я б перевёл как "хреновина", но добавил бы что-то метафизическое или написал латиницей на худой конец. А пошло всё с этого скетча Колюша.
Click to view
Неговорящим по-французски понять, думаю, будет сложно, но изображается там некая телепередача, в которой участники пытаются угадать, что такое "шмильблик", задавая вопросы, вроде: "можно ли подтолкнуть шмильблик?", и на вопрос "зачем?", отвечая "чтобы его сдвинуть". Этот эпизод как раз и звучит периодически на рабочих совещаниях.