Кроме прочего, это лето (в рабочей его части) - лето причудливых документов.
Сначала была эта история с израильским аттестатом - забавный документ на иврите с еще более забавным набором предметов в нём (в смысле, subjects, не items). К документу прилагался только перевод - ни
апостиля, ни
нострификации, а в списке всего 5-7 предметов: математика, ветхозаветная история, физкультура (с оценкой "едва удовлетворительно" :))) и еще пара дисциплин.
Пока читали матчасть, выяснилось, что нет в университете внятной схемы работы с "иностранцами", особенно - с российскими гражданами, имеющими иностранные документы о среднем образовании (а это был как раз случай израильского аттестата; такой же мальчик был у физиков - правда, аттестат немецкий, менее экзотический; да и апостиль к нему был... но поскольку было принято принципиальное решение - к экзаменам не допускать, чтобы чего, не заметив, не нарушить - мальчик пошел за компанию).
Вчера пришел мальчик китаец, с китайским аттестатом, к которому тоже не прилагалось ничего, кроме перевода, причем, сделанного в Китае же, и заверенного китайским нотариусом. С иностранными гражданами проще - здесь многое определяется факультетом, да и на бюджетные места они не претендуют по определению. Но у мальчика оказалась еще одна проблема - отсутствие имени. То есть, в сертификате о сдаче русского языка написано, что зовут его Мэйэргэнь. И всё - ни имени, ни фамилии - Мэйэргэнь. В переводе аттестата - и вовсе Мерген. Документы принесли доверенные лица, которые не могли прояснить нам ровным счетом ничего про человека. А вчера человек пришел лично, и появилась наконец возможность посмотреть, что написано в паспорте.
Мальчик монгол, в детском возрасте переехавший в Китай, но в небольшой, я так поняла, город, докуда Девелопмент добрался лишь частично. Когда мальчику выдавали паспорт, сделали ошибку - написали имя вместе с фамилией одним словом, в поле "Фамилия". Звали человека изначально как-то вроде Мэйэр Гэнь, но паспортисты решили иначе. И теперь у него составная фамилия (Мэйэргэнь), а в поле "Имя" в паспорте стоит три жирных креста. Ну нет имени. И теперь мальчика занесло получать высшее образование в Сибирь.
Но теперь непонятно, как человек без имени может быть стороной в договоре о платном обучении, как внести человека в базу данных абитуриентов-студентов - тоже непонятно, поскольку "имя" является обязательным полем, и прочая, и прочая. А мальчик улыбается - привык, говорит, что все удивляются. Я даже не осмеливаюсь пока отпускать фантазию, представляя себе кросс-культурный опыт человека без имени.
А есть ведь где-то и второй китаец. У него есть имя, но по русски он говорит (и понимает) очень... условно. Э-эх.
Конечно, все в итоге образуется, как и с соотечественниками - обладателями ненострифицированных документов (оба поступили на бюджетные места, пркекрасно сдав наши экзамены вместе с другими "иностранцами"), заодно и схема работы университета с иностранцами разных видов выстроится - тоже к следующему году, как и все остальные схемы.
Воистину, мир наш - удивительное место.