Вот что делать русскоязчному человеку.
Когда ты говоришь hegemony - а я сейчас именно это и говорю, т.к. пишу текст для конференции - ты попадаешь в традицию Грамши и иных духзахватывающих людей.
Но когда же ты переводишь это как гегемония (думая о том, что изложить бы по-русски эти идеи), ты сразу попадаешь в компанию константина устиновича черненко и прочей унылой советской истории кпсс (помню, учебник по этому предмету на 1-м курсе - а его изучали полтора года, да - в непрофильном (лингвистическом) вузе полтора года истории кпсс было - был 1000 стр.), и какой-нибудь мерзкий еер2 (или как там был ник у этого малограмотного "программиста") будет придумывать по всему инету, что ты, очевидно, при советской власти преподавала этот ненавистный всему моему поколению предмет.
Upd. Нашла в одной неновой книжке: то понятие hegemony, которым мы обязаны Грамши (predominance obtained by consent, ideological predominance) и которое сродни symbolic domination у Бурдье, Лениным, который ввел гегемонию в русский язык, никогда не использовалось: у него это словo означало политическое, инструментальное доминирование (посредством силы). Автор называет грамшистское употребление этого слова категорически неленинистским (decidedly unLeninist).
Тогда понятно, почему с гегемонией можно попасть в плохую компанию, где играют совсем в другие игры.
Upd2. Ссылка нашлась к слову:
http://www.kara-murza.ru/books/manipul/manipul12.htm Hegemony: “Ideology writ large” (Hamilton, 1986, p. 7); an iterative process whereby people in power deepen their dominance by using culture to negotiate for the consent of the subjugated (Gitlin, 1980) (Williams, 1977). -
http://www.uwec.edu/mdorsher/ica2001/theory.htm Counterhegemony: an alternative process whereby people attempt to gain dominant power by countering, co‑opting, and compromising dominant culture. It is not the opposite of hegemony; it is merely someone else's hegemony - one that has not yet become dominant (Williams, 1977).