Leave a comment

mxb1002 February 13 2013, 12:54:46 UTC
"его остановил фолом Зураб Саканделидзе, причем так, что Коллинз несколько секунд пребывал в нокауте"

"главный тренер русских Владимир Кондрашин на пустом месте яро доказывал"

"время пошло, русские не смогли забросить мяч в корзину"

"но ни с того ни с сего организаторы попросили очистить площадку, и часы вновь перезапустили"

Что за странная подача материала? Перевод с какого-то американского ресурса?

Reply

(The comment has been removed)

ymorno_ru February 13 2013, 13:23:46 UTC
Может слово-русские покоробило? )

Reply

(The comment has been removed)

ymorno_ru February 13 2013, 13:31:16 UTC
Ну тогда ты за меня ответил, а то я не знал как, вежливо или грубо...)

Reply

mxb1002 February 13 2013, 22:11:19 UTC
Если интересует, что именно не понравилось:

"на пустом месте яро доказывал"
"но ни с того ни с сего"

Подача в стиле НТВ. См. для примера выдержку из англ. Википедии в комментариях ниже .

Reply

mxb1002 February 13 2013, 22:15:30 UTC
В стране, в которой я живу, нет понятия "информация недискуссионного характера". Здесь граждане вольны высказывать своё мнение по любому вопросу, в отличие, например, от России.
Также обратите внимание, что мой был комментарий предельно корректен.

Reply

mxb1002 February 13 2013, 22:08:11 UTC
Не нравятся комментарии? Запретите их ( ... )

Reply


Leave a comment

Up