Буду я вас сегодня мультиками развлекать, дорогие мои! Про кота я вам уже показала, теперь про кофе. Смешная песенка и забавный мультик. Только песенка на французском языке. Но я ее для вас перевела
( Read more... )
Хорошо получилось! и к этому мультику подходит. А в моей френдленте сегодня (или вчера?) вот такой интересный пост появился, про личное восприятие переводов: http://a7sharp9.livejournal.com/354455.html
Пост про переводы в самом деле интересный. Спасибо за похвалу перевода. :-) Он неотточенный, под конец он меня ужасно утомил. Я переводила на работе в перерывах между переводами всяких скучных писем. Сейчас перечитала - в общем, не так плохо, как мне поначалу показалось. Я хотела соблюсти размер, и это усложнило задачу, поскольку русские слова длинные. А французский вариант состоит из неточных рифм к слову "café" то есть просто из слов, заканчивающихся на закрытый звук "é", коих во французском языке великое множество, например, все инфинитивы. А мне пришлось сложнее: когда рифмуешь только слова с ударением на последний слог (для сохранения размера), это, конечно, сужает выбор слов.
P.S. и совсем не удалось перевести тот кусок где "кофе без кофеина, но с добавлением кофеина". Это очень французский юмор и игра слов, это невозможно передать.
Супер!!! Маме тоже понравилось, ты молоденц,я ляпов не заметила!! ( Если толкьо секретарь моя - оченб академично) Вобщем и мульт повеселил и перевод)))))
Привет! Спасибо. :-) Про трудности перевода см. предыдущий коммент - ответ Nvdb. Я хотела соблюсти размер, русские слова длинные, и в это куплет "секретарша" не влезала никак.
Просто ВАУ! Отличный перевод, супермультик - очень-очень про многих людей, т.к. на определенном этапе действительно звереешь:)) Беру в свой ЖЖ со ссылкой на тебя:))))
Спасибо. :-) Это, знаешь, действительно про французов. Они пьют очень много кофе, а потом нервные и взрывные. Интересное в твоем посте наблюдение про Париж. :-)
Comments 18
А в моей френдленте сегодня (или вчера?) вот такой интересный пост появился, про личное восприятие переводов:
http://a7sharp9.livejournal.com/354455.html
Reply
Спасибо за похвалу перевода. :-) Он неотточенный, под конец он меня ужасно утомил. Я переводила на работе в перерывах между переводами всяких скучных писем. Сейчас перечитала - в общем, не так плохо, как мне поначалу показалось. Я хотела соблюсти размер, и это усложнило задачу, поскольку русские слова длинные. А французский вариант состоит из неточных рифм к слову "café" то есть просто из слов, заканчивающихся на закрытый звук "é", коих во французском языке великое множество, например, все инфинитивы. А мне пришлось сложнее: когда рифмуешь только слова с ударением на последний слог (для сохранения размера), это, конечно, сужает выбор слов.
Reply
Это очень французский юмор и игра слов, это невозможно передать.
Reply
Вобщем и мульт повеселил и перевод)))))
Reply
Про трудности перевода см. предыдущий коммент - ответ Nvdb. Я хотела соблюсти размер, русские слова длинные, и в это куплет "секретарша" не влезала никак.
Reply
Reply
Мне еще сам мультик понравился. Хорошо сделан. :-)
Reply
Отличный перевод, супермультик - очень-очень про многих людей, т.к. на определенном этапе действительно звереешь:))
Беру в свой ЖЖ со ссылкой на тебя:))))
Reply
Это, знаешь, действительно про французов. Они пьют очень много кофе, а потом нервные и взрывные. Интересное в твоем посте наблюдение про Париж. :-)
Reply
Reply
Reply
Reply
Я рада.
Reply
Reply
Leave a comment