23.
Le parc Monceau (Парк Монсо)
paroles et musique d'Anna Marly
___________
En jouant au cerceau dans le parc Monceau
Une enfant contournait les pelouses
Et le vent s'engouffrait dans sa blouse
Sur les bancs des satyres échangeaient les propos
Passa un jouvenceau dans le parc Monceau
S’arrêta là suivant d’un œil tendre
Quelque chose remuaient sous le cendre
Le souvenir des beaux jours quand sautant les ruisseaux
Ils jouait au cerceau dans le parc, dans le parc
Le souvenir des beaux jours quand sautant les ruisseaux
Ils jouait au cerceau dans le parc Monceau
Un cerceau c'est une sphère
Symbole de l'infini
Une main d'enfant pousse la terre
Car elle est ronde et tourne aussi
Comme tournent les cerceaux dans le parc Monceau
Les enfants tracent les routes neuves
En poussant leurs destins comme ils peuvent
Sans savoir si le vent va plus vite que l'eau
Sans savoir que plus tard dans le parc Monceau
Ils reviendront lassés en semaines
Rêvasser aux ronrons des fontaines
Et sourire attendris à des enfants nouveaux
Qui joueront au cerceau dans le parc, dans le parc
Et sourire attendris à des enfants nouveaux
Qui joueront au cerceau dans le parc Monceau
Le parc Monceau (Парк Монсо)
Слова и музыка Анны Марли
_______________
Играя в обруч в парке Монсо,
Ребенок огибал газоны,
И ветер прорывался из-под его рубашки,
На скамейках сатиры обменивались речами
Прошел молодой человек в парке Монсо,
Остановился здесь, нежно взглянув,
Что-то вспомнилось из прошлого,
Воспоминание о прекрасных днях,
Когда перепрыгивая через ручейки,
Они играли в обруч в парке, в парке
Воспоминание о прекрасных днях,
Когда перепрыгивая через ручейки,
Они играли в обруч в парке Монсо
Обруч - это сфера, круг,
Символ бесконечности
Детская рука толкает землю,
Потому что она круглая и крутится тоже.
Потому что, бегая за обручами в парке Монсо,
Дети протаптывают новые дороги,
Толкая их судьбы, как они могут,
Не зная, летит ли ветер быстрее, чем вода
Не зная, что позже в парк Монсо
Они вернутся утомленные за неделю
Помечтать под журчание фонтанов,
И улыбнуться, умилённые новыми детьми,
Которые будут играть в обруч в парке, в парке
И улыбнуться, умилённые новыми детьми,
Которые будут играть в обруч в парке Монсо.
http://anna-marly.narod.ru/Parc_Monceau.htmlПодстрочный перевод Ксении
серсо - детская игра с колесом. От франц. сеrсеаu - обруч
Анна Марли поет для влюбленных. Париж 1974 год